Quran with Bangla translation - Surah Al-hajj ayat 72 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكُمُۚ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحج: 72]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون﴾ [الحج: 72]
Abu Bakr Zakaria Ara tadera kache amadera suspasta ayatasamuha tila'oyata kara hale apani kapheradera mukhamandale asantosa dekhate pabena. Yara tadera kache amadera ayata tila'oyata kare taderake tara akramana karate udyata haya. Baluna, ‘tabe ki ami tomaderake era ceye'o manda kichura sambada deba? --- Eta aguna [1]. Yara kuphari kare allah taderake era pratisruti diyechena. Ara eta kata nikrsta phire ya'oyara sthana!’ |
Abu Bakr Zakaria Āra tādēra kāchē āmādēra suspaṣṭa āẏātasamūha tilā'ōẏāta karā halē āpani kāphēradēra mukhamaṇḍalē asantōṣa dēkhatē pābēna. Yārā tādēra kāchē āmādēra āẏāta tilā'ōẏāta karē tādērakē tārā ākramaṇa karatē udyata haẏa. Baluna, ‘tabē ki āmi tōmādērakē ēra cēẏē'ō manda kichura sambāda dēba? --- Ēṭā āguna [1]. Yārā kuphari karē āllāh tādērakē ēra pratiśruti diẏēchēna. Āra ēṭā kata nikr̥ṣṭa phirē yā'ōẏāra sthāna!’ |
Muhiuddin Khan যখন তাদের কাছে আমার সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হয়, তখন তুমি কাফেরদের চোখে মুখে অসন্তোষের লক্ষণ প্রত্যক্ষ করতে পারবে। যারা তাদের কাছে আমার আয়াত সমূহ পাঠ করে, তারা তাদের প্রতি মার মুখো হয়ে উঠে। বলুন, আমি কি তোমাদেরকে তদপেক্ষা মন্দ কিছুর সংবাদ দেব? তা আগুন; আল্লাহ কাফেরদেরকে এর ওয়াদা দিয়েছেন। এটা কতই না নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল। |
Muhiuddin Khan Yakhana tadera kache amara suspasta ayatasamuha abrtti kara haya, takhana tumi kapheradera cokhe mukhe asantosera laksana pratyaksa karate parabe. Yara tadera kache amara ayata samuha patha kare, tara tadera prati mara mukho haye uthe. Baluna, ami ki tomaderake tadapeksa manda kichura sambada deba? Ta aguna; allaha kapheraderake era oyada diyechena. Eta kata'i na nikrsta pratyabartanasthala. |
Muhiuddin Khan Yakhana tādēra kāchē āmāra suspaṣṭa āẏātasamūha ābr̥tti karā haẏa, takhana tumi kāphēradēra cōkhē mukhē asantōṣēra lakṣaṇa pratyakṣa karatē pārabē. Yārā tādēra kāchē āmāra āẏāta samūha pāṭha karē, tārā tādēra prati māra mukhō haẏē uṭhē. Baluna, āmi ki tōmādērakē tadapēkṣā manda kichura sambāda dēba? Tā āguna; āllāha kāphēradērakē ēra ōẏādā diẏēchēna. Ēṭā kata'i nā nikr̥ṣṭa pratyābartanasthala. |
Zohurul Hoque আর যখন তদের কাছে আমাদের সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী পাঠ করা হয় তখন যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তাদের চেহারাতে তুমি অস্বীকৃতির পরিচয় পাবে। তারা চায় যারা আমাদের বাণীসমূহ তাদের কাছে পড়ে শুনায় তাদের উপরে লাফিয়ে পড়তে। তুমি বল -- ''আমি কি তবে তোমাদের সংবাদ দেব এ-সবের চেয়েও মন্দ কিছুর?’’ আগুন। আল্লাহ্ এটি ওয়াদা করেছেন তাদেব জন্য যারা অবিশ্বাস পোষণ করে। আর কত মন্দ এ গন্তব্যস্থল |
Zohurul Hoque Ara yakhana tadera kache amadera suspasta nirdesabali patha kara haya takhana yara abisbasa posana kare tadera ceharate tumi asbikrtira paricaya pabe. Tara caya yara amadera banisamuha tadera kache pare sunaya tadera upare laphiye parate. Tumi bala -- ''ami ki tabe tomadera sambada deba e-sabera ceye'o manda kichura?’’ Aguna. Allah eti oyada karechena tadeba jan'ya yara abisbasa posana kare. Ara kata manda e gantabyasthala |
Zohurul Hoque Āra yakhana tadēra kāchē āmādēra suspaṣṭa nirdēśābalī pāṭha karā haẏa takhana yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tādēra cēhārātē tumi asbīkr̥tira paricaẏa pābē. Tārā cāẏa yārā āmādēra bāṇīsamūha tādēra kāchē paṛē śunāẏa tādēra uparē lāphiẏē paṛatē. Tumi bala -- ''āmi ki tabē tōmādēra sambāda dēba ē-sabēra cēẏē'ō manda kichura?’’ Āguna. Āllāh ēṭi ōẏādā karēchēna tādēba jan'ya yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē. Āra kata manda ē gantabyasthala |