Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nur ayat 50 - النور - Page - Juz 18
﴿أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[النور: 50]
﴿أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله﴾ [النور: 50]
Tefhim Ul Kuran Bunların kalplerinde hastalık mı var? Yoksa kuskuya mı kapıldılar? Yoksa Allah´ın ve Resulunun kendilerine karsı haksızlık yapacagından mı korkmaktadırlar? Hayır, onlar zalim olanlardır |
Shaban Britch Onların kalplerinde bir hastalık mı var; yoksa supheye mi dustuler; yoksa, Allah’ın ve peygamberinin kendilerine haksızlık yapacaklarından mı korkuyorlar? Hayır! Onlar zalimler de ondan |
Shaban Britch Onların kalplerinde bir hastalık mı var; yoksa şüpheye mi düştüler; yoksa, Allah’ın ve peygamberinin kendilerine haksızlık yapacaklarından mı korkuyorlar? Hayır! Onlar zalimler de ondan |
Suat Yildirim Sahi, kalplerinde bir inkar hastalıgı mı var bunların?Yoksa imanda supheye mi dustuler yahut Allah'ın ve Resulunun kendilerine zulum ve haksızlık yapacagından mı endise ediyorlar?Dogrusu, asıl zalimler hem de kendi kendilerine haksızlık edenler, onların ta kendileridir |
Suat Yildirim Sahi, kalplerinde bir inkâr hastalığı mı var bunların?Yoksa imanda şüpheye mi düştüler yahut Allah'ın ve Resulünün kendilerine zulüm ve haksızlık yapacağından mı endişe ediyorlar?Doğrusu, asıl zalimler hem de kendi kendilerine haksızlık edenler, onların ta kendileridir |
Suleyman Ates Kalblerinde bir hastalık mı var, yoksa suhpe mi ettiler? Yoksa Allah'ın ve Elcisinin kendilerine haksızlık yapacagından mı korkuyorlar? Hayır, onlar zalimlerdir |
Suleyman Ates Kalblerinde bir hastalık mı var, yoksa şühpe mi ettiler? Yoksa Allah'ın ve Elçisinin kendilerine haksızlık yapacağından mı korkuyorlar? Hayır, onlar zalimlerdir |