Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Furqan ayat 18 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 18]
﴿قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء﴾ [الفُرقَان: 18]
Tefhim Ul Kuran Derler ki: «Sen yucesin; senin dısında baska veliler edinmemiz bize yakısmaz, ancak onları ve atalarını sen meta verip yararlandırdın, oyle ki (senin) zikri(ni) unuttular ve boylece yıkıma ugrayan bir kavim oldular.» |
Shaban Britch Onlar da derler ki: Seni tenzih ederiz, senden baska veliler edinmek bize yarasmaz. Fakat sen, onlara da babalarına da bol nimetler verdin. O derece ki zikrini unuttular ve helakı hak eden bir toplum oldular |
Shaban Britch Onlar da derler ki: Seni tenzih ederiz, senden başka veliler edinmek bize yaraşmaz. Fakat sen, onlara da babalarına da bol nimetler verdin. O derece ki zikrini unuttular ve helakı hak eden bir toplum oldular |
Suat Yildirim Onlar soyle cevap verirler: “Subhansın! Yuceler Yucesisin! Senden baska dost edinmeyi dusunmek bize yarasan sey degildir. Ne var ki Sen onları ve babalarını, nimetlerine mazhar edip omur vererek yasatınca onlar Sen'i anmayı unuttular ve helake mustahak bir guruh haline geldiler.” |
Suat Yildirim Onlar şöyle cevap verirler: “Sübhansın! Yüceler Yücesisin! Senden başka dost edinmeyi düşünmek bize yaraşan şey değildir. Ne var ki Sen onları ve babalarını, nimetlerine mazhar edip ömür vererek yaşatınca onlar Sen'i anmayı unuttular ve helâke müstahak bir güruh haline geldiler.” |
Suleyman Ates Derler ki: "Senin sanın yucedir, senden baska veliler edinmek bize yarasmaz. Fakat sen onları ve atalarını ni'met verip yasattın, (bolluk icinde dunyaya daldılar da seni) anmayı unuttular ve helaki hak eden bir topluluk oldular |
Suleyman Ates Derler ki: "Senin şanın yücedir, senden başka veliler edinmek bize yaraşmaz. Fakat sen onları ve atalarını ni'met verip yaşattın, (bolluk içinde dünyaya daldılar da seni) anmayı unuttular ve helaki hak eden bir topluluk oldular |