Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 24 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 24]
﴿وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [النَّمل: 24]
Tefhim Ul Kuran «Onu ve kavmini, Allah´ı bırakıp da gunese secde etmektelerken buldum, onlara seytan yapmakta olduklarını suslemistir, boylece onları (dogru) yoldan alıkoymustur; bundan dolayı onlar hidayet bulmuyorlar.» |
Shaban Britch Onu ve kavmini Allah’ı bırakıp, gunese secde eder buldum. Seytan onlara yaptıklarını guzel gostermis ve onları (dogru) yoldan alıkoymus. Bunun icin dogru yolu bulamıyorlar |
Shaban Britch Onu ve kavmini Allah’ı bırakıp, güneşe secde eder buldum. Şeytan onlara yaptıklarını güzel göstermiş ve onları (doğru) yoldan alıkoymuş. Bunun için doğru yolu bulamıyorlar |
Suat Yildirim Ne var ki onun da halkının da Allah'ı bırakıp gunese ibadet ettiklerini gordum. Anlasılan, seytan yaptıkları bu kotu isleri kendilerine guzel gostermis ve onları yoldan cıkarmıs, bu yuzden de hak yolu bulamıyorlar |
Suat Yildirim Ne var ki onun da halkının da Allah'ı bırakıp güneşe ibadet ettiklerini gördüm. Anlaşılan, şeytan yaptıkları bu kötü işleri kendilerine güzel göstermiş ve onları yoldan çıkarmış, bu yüzden de hak yolu bulamıyorlar |
Suleyman Ates Onun ve kavminin, Allah'ı bırakıp gunese secde ettiklerini gordum. Seytan onlara islerini susleyip onları dogru yoldan cevirmis, bu yuzden yola gelmiyorlar |
Suleyman Ates Onun ve kavminin, Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan onlara işlerini süsleyip onları doğru yoldan çevirmiş, bu yüzden yola gelmiyorlar |