×

«Asanı bırak.» (Attıktan hemen sonra) onun şimdi bir yılan gibi hareket ettiğini 28:31 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Qasas ⮕ (28:31) ayat 31 in Turkish_Tefhim

28:31 Surah Al-Qasas ayat 31 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 31 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 31]

«Asanı bırak.» (Attıktan hemen sonra) onun şimdi bir yılan gibi hareket ettiğini görünce, arkasına dönüp bakmaksınız kaçmaya başladı. «Ey Musa, dön ve korkuya kapılma. Gerçekten sen güvende olanlardansın.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب﴾ [القَصَص: 31]

Tefhim Ul Kuran
«Asanı bırak.» (Attıktan hemen sonra) onun simdi bir yılan gibi hareket ettigini gorunce, arkasına donup bakmaksınız kacmaya basladı. «Ey Musa, don ve korkuya kapılma. Gercekten sen guvende olanlardansın.»
Shaban Britch
Degnegini yere at. Degnegin bir yılan gibi hareket ettigini gorunce arkasına bakmadan donup kactı. Ey Musa! Don, gel, korkma, sen guven icindesin
Shaban Britch
Değneğini yere at. Değneğin bir yılan gibi hareket ettiğini görünce arkasına bakmadan dönüp kaçtı. Ey Musa! Dön, gel, korkma, sen güven içindesin
Suat Yildirim
“Haydi asanı yere bırak!”Musa onun cevikce hareket eden bir yılana donustugunu gorunce derhal kactı, bir kere olsun donup arkasına bile bakmadı.“Gel Musa! Endise etme, cunku sen guven icinde olanlardansın!”
Suat Yildirim
“Haydi asânı yere bırak!”Mûsâ onun çevikçe hareket eden bir yılana dönüştüğünü görünce derhal kaçtı, bir kere olsun dönüp arkasına bile bakmadı.“Gel Mûsâ! Endişe etme, çünkü sen güven içinde olanlardansın!”
Suleyman Ates
Asanı at! (Musa attıgı kocaman) asa'sının kucuk bir yılan gibi titres(ip hareket et)tigini gorunce (korkudan) oyle donup kactı (ki) arkasına bile bakmadı: "Ey Musa, don, korkma, sen guvende olanlardansın
Suleyman Ates
Asanı at! (Musa attığı kocaman) asa'sının küçük bir yılan gibi titreş(ip hareket et)tiğini görünce (korkudan) öyle dönüp kaçtı (ki) arkasına bile bakmadı: "Ey Musa, dön, korkma, sen güvende olanlardansın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek