Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 79 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ ﴾
[القَصَص: 79]
﴿فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا ياليت لنا﴾ [القَصَص: 79]
Tefhim Ul Kuran Boylelikle kendi ihtisamlı susu icinde kavminin karsısına cıktı. Dunya hayatını istemekte olanlar: «Ah keske, Karun´a verilenin bir benzeri bizim de olsaydı. Gercekten o, buyuk bir pay sahibidir» dediler |
Shaban Britch Kavminin karsısına suslu takılarıyla cıkmıstı. Dunya hayatını isteyenler: Keske Karun’a verilen gibi bize de verilseydi. O, gercekten buyuk bir pay sahibidir, demislerdi |
Shaban Britch Kavminin karşısına süslü takılarıyla çıkmıştı. Dünya hayatını isteyenler: Keşke Karun’a verilen gibi bize de verilseydi. O, gerçekten büyük bir pay sahibidir, demişlerdi |
Suat Yildirim Karun bir gun, yine butun ihtisam ve satafatıyla halkının karsısına cıktı.Dunya hayatına cok duskun olanlar:“Keske bizim de Karun'unki gibi servetimiz olsaydı. Adamın amma da sansı varmıs, keyfine diyecek yok!” dediler |
Suat Yildirim Karun bir gün, yine bütün ihtişam ve şatafatıyla halkının karşısına çıktı.Dünya hayatına çok düşkün olanlar:“Keşke bizim de Karun'unki gibi servetimiz olsaydı. Adamın amma da şansı varmış, keyfine diyecek yok!” dediler |
Suleyman Ates (Karun) susu, (debdebesi) icinde kavminin karsısına cıktı. dunya hayatını isteyenler: "Keske Karun'a verilenin bir benzeri de bize verilseydi, dediler, gercekten onun buyuk sansı var |
Suleyman Ates (Karun) süsü, (debdebesi) içinde kavminin karşısına çıktı. dünya hayatını isteyenler: "Keşke Karun'a verilenin bir benzeri de bize verilseydi, dediler, gerçekten onun büyük şansı var |