Quran with Spanish translation - Surah Al-Qasas ayat 79 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ ﴾
[القَصَص: 79]
﴿فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا ياليت لنا﴾ [القَصَص: 79]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y se presento [Qarun un dia] ante su pueblo con todo su lujo, y quienes amaban la vida mundanal exclamaron: ¡Ojala tuvieramos lo mismo que Qarun! Realmente que es muy afortunado |
Islamic Foundation Y salio ante su pueblo exhibiendo su riqueza. Quienes deseaban la vida terrenal dijeron: «¡Ojala tuvieramos tanto como lo que le ha sido concedido a Qarun! Ciertamente, es muy afortunado» |
Islamic Foundation Y salió ante su pueblo exhibiendo su riqueza. Quienes deseaban la vida terrenal dijeron: «¡Ojalá tuviéramos tanto como lo que le ha sido concedido a Qarun! Ciertamente, es muy afortunado» |
Islamic Foundation Y salio ante su pueblo exhibiendo su riqueza. Quienes deseaban la vida terrenal dijeron: “¡Ojala tuvieramos tanto como lo que le ha sido concedido a Qarun! Ciertamente, es muy afortunado” |
Islamic Foundation Y salió ante su pueblo exhibiendo su riqueza. Quienes deseaban la vida terrenal dijeron: “¡Ojalá tuviéramos tanto como lo que le ha sido concedido a Qarun! Ciertamente, es muy afortunado” |
Julio Cortes Aparecio ante su pueblo, rodeado de pompa. Los que deseaban la vida de aca dijeron: «¡Ojala se nos hubiera dado otro tanto de lo que se ha dado a Core! Tiene una suerte extraordinaria» |
Julio Cortes Apareció ante su pueblo, rodeado de pompa. Los que deseaban la vida de acá dijeron: «¡Ojalá se nos hubiera dado otro tanto de lo que se ha dado a Coré! Tiene una suerte extraordinaria» |