×

De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, böylelikle yaratmaya nasıl başladığına bir bakın, 29:20 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:20) ayat 20 in Turkish_Tefhim

29:20 Surah Al-‘Ankabut ayat 20 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 20 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[العَنكبُوت: 20]

De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, böylelikle yaratmaya nasıl başladığına bir bakın, sonra Allah ahiret yaratmasını (veya son yaratmayı) da inşa edip yaratacaktır. Hiç şüphe yok Allah, her şeye güç yetirendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة﴾ [العَنكبُوت: 20]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Yeryuzunde gezip dolasın da, boylelikle yaratmaya nasıl basladıgına bir bakın, sonra Allah ahiret yaratmasını (veya son yaratmayı) da insa edip yaratacaktır. Hic suphe yok Allah, her seye guc yetirendir
Shaban Britch
De ki: Yeryuzunde gezin ve ilk olarak (Allah'ın) nasıl yarattıgına bir bakın. Sonra Allah, (ebedi olan) son yaratmayı da var edecektir. Kuskusuz, Allah’ın her seye gucu yeter
Shaban Britch
De ki: Yeryüzünde gezin ve ilk olarak (Allah'ın) nasıl yarattığına bir bakın. Sonra Allah, (ebedi olan) son yaratmayı da var edecektir. Kuşkusuz, Allah’ın her şeye gücü yeter
Suat Yildirim
De ki: “Dunyayı gezin dolasın da,Allah'ın yaratmaya nasıl basladıgını anlamaya calısın. Sonra, Allah tekrar yaratmayı da olumden sonra diriltmeyi de gerceklestirecektir.Allah elbette her seye kadirdir.”
Suat Yildirim
De ki: “Dünyayı gezin dolaşın da,Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını anlamaya çalışın. Sonra, Allah tekrar yaratmayı da ölümden sonra diriltmeyi de gerçekleştirecektir.Allah elbette her şeye kadirdir.”
Suleyman Ates
De ki: "Yeryuzunde gezin, bakın yaratmaga nasıl basladı, sonra Allah, son yaratmayı da yapacaktır. Cunku Allah, her seyi yapabilendir
Suleyman Ates
De ki: "Yeryüzünde gezin, bakın yaratmağa nasıl başladı, sonra Allah, son yaratmayı da yapacaktır. Çünkü Allah, her şeyi yapabilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek