Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 20 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[العَنكبُوت: 20]
﴿قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة﴾ [العَنكبُوت: 20]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “Travel through the earth and see how God originated creation, as will God produce a later creation, for God has power over all things |
Ali Bakhtiari Nejad Say: travel throughout the earth and see how He initiated the creation, then God creates another creation, God is capable of everything |
Ali Quli Qarai Say, ‘Travel over the land and observe how He has originated the creation.’ Then Allah will bring about the genesis of the Hereafter. Indeed Allah has power over all things |
Ali Unal Say: "Go about on the earth and see how God originated creation. Then God will bring forth the other (second) creation (in the form of the Hereafter). Surely God has full power over everything |
Hamid S Aziz Say, "Travel you in the earth, and behold how Allah originated creation; so will He produce a later creation. Verily, Allah has power over all things |
John Medows Rodwell SAY, Go through the earth, and see how he hath brought forth created beings. Hereafter, with a second birth will God cause them to be born again; for God is Almighty |
Literal Say: "Walk/move/ride in the earth/Planet Earth, so see/wonder about how He began/initiated the creation, then God creates/originates the creation/origination the end/last, that (E) God (is) on every thing capable/able |
Mir Anees Original Say, “Travel in the earth and see how He began the creation, then Allah produces the later generations, Allah certainly has power over everything |
Mir Aneesuddin Say, “Travel in the earth and see how He began the creation, then God produces the later generations, God certainly has power over everything |