×

(İbrahim) Dedi ki: «Siz gerçekten, Allah´ı bırakıp dünya hayatında aranızda bir sevgi 29:25 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:25) ayat 25 in Turkish_Tefhim

29:25 Surah Al-‘Ankabut ayat 25 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 25 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 25]

(İbrahim) Dedi ki: «Siz gerçekten, Allah´ı bırakıp dünya hayatında aranızda bir sevgi bağı olarak putları (ilahlar) edindiniz. Sonra kıyamet günü, bir kısmınız bir kısmınızı inkâr edip tanımayacak ve bir kısmınız bir kısmınıza lanet edeceksiniz. Sizin barınma yeriniz ateştir ve hiç bir yardımcınız da yoktur.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا﴾ [العَنكبُوت: 25]

Tefhim Ul Kuran
(Ibrahim) Dedi ki: «Siz gercekten, Allah´ı bırakıp dunya hayatında aranızda bir sevgi bagı olarak putları (ilahlar) edindiniz. Sonra kıyamet gunu, bir kısmınız bir kısmınızı inkar edip tanımayacak ve bir kısmınız bir kısmınıza lanet edeceksiniz. Sizin barınma yeriniz atestir ve hic bir yardımcınız da yoktur.»
Shaban Britch
ibrahim soyle demisti: Siz, sırf aranızdaki dunya hayatına has sevgi ugruna Allah'ı bırakıp birtakım putlar edindiniz Sonra kıyamet gunu birbirinizi inkar edecek ve birbirinize lanet edeceksiniz. Barınagınız atestir. Sizin icin hic bir yardımcı da yoktur
Shaban Britch
ibrahim şöyle demişti: Siz, sırf aranızdaki dünya hayatına has sevgi uğruna Allah'ı bırakıp birtakım putlar edindiniz Sonra kıyamet günü birbirinizi inkar edecek ve birbirinize lanet edeceksiniz. Barınağınız ateştir. Sizin için hiç bir yardımcı da yoktur
Suat Yildirim
Ibrahim onlara soyle dedi:“Siz dunya hayatında Allah'tan baska birtakım sevgili putlar edindiniz.Ama sonra kıyamet gunu gelince birbirinizi red ve inkar edecek, birbirinize lanet edeceksiniz. Barınacagınız yer ates olacak ve kendinize hicbir yardımcı bulamayacaksınız
Suat Yildirim
İbrâhim onlara şöyle dedi:“Siz dünya hayatında Allah'tan başka birtakım sevgili putlar edindiniz.Ama sonra kıyamet günü gelince birbirinizi red ve inkâr edecek, birbirinize lânet edeceksiniz. Barınacağınız yer ateş olacak ve kendinize hiçbir yardımcı bulamayacaksınız
Suleyman Ates
(Ibrahim kavmine) dedi ki: "Siz dunya hayatında birbirinizi sevmek icin Allah'ı bırakıp birtakım putlar edindiniz. (O putlara tapmanız, dunyada aranızda bir sevgi meydana gelmesine sebep olsa bile) daha sonra kıyamet gununde birbirinizi inkar eder ve birbirinizi la'netlersiniz. Varacagınız yer de atestir ve hicbir yardımcınız da yoktur
Suleyman Ates
(İbrahim kavmine) dedi ki: "Siz dünya hayatında birbirinizi sevmek için Allah'ı bırakıp birtakım putlar edindiniz. (O putlara tapmanız, dünyada aranızda bir sevgi meydana gelmesine sebep olsa bile) daha sonra kıyamet gününde birbirinizi inkar eder ve birbirinizi la'netlersiniz. Varacağınız yer de ateştir ve hiçbir yardımcınız da yoktur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek