Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]
﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]
Tefhim Ul Kuran Allah´tan bir rahmet dolasıyla, onlara yumusak davrandın. Eger kaba, katı yurekli olsaydın onlar cevrenden dagılır giderlerdi. Oyleyse onları bagısla, onlar icin bagıslanma dile ve is konusunda onlarla musavere et. Eger azmedersen artık Allah´a tevekkul et. Suphesiz Allah, tevekkul edenleri sever |
Shaban Britch Sen, Allah’ın rahmeti ile onlara yumusak davrandın. Eger kaba ve katı kalpli olsaydın elbette etrafından dagılıp giderlerdi. Onları affet ve onlar icin Allah’tan bagıslanma dile. Is hususunda onlarla istisare et, karar verdigin zaman, artık Allah’a tevekkul et! Gercekten Allah tevekkul edenleri sever |
Shaban Britch Sen, Allah’ın rahmeti ile onlara yumuşak davrandın. Eğer kaba ve katı kalpli olsaydın elbette etrafından dağılıp giderlerdi. Onları affet ve onlar için Allah’tan bağışlanma dile. İş hususunda onlarla istişare et, karar verdiğin zaman, artık Allah’a tevekkül et! Gerçekten Allah tevekkül edenleri sever |
Suat Yildirim Insanlara yumusak davranman da Allah'ın merhametinin eseridir. Eger katı yurekli, kaba biri olsaydın, insanlar senin etrafından dagılıverirlerdi. Oyleyse onların kusurlarını affet, onlar icin magfiret dile, ve isleri onlarla musavere et! Bir kere de azmettin mi, yalnız Allah’a tevekkul et! Allah muhakkak ki Kendisine dayanıp guvenenleri sever |
Suat Yildirim İnsanlara yumuşak davranman da Allah'ın merhametinin eseridir. Eğer katı yürekli, kaba biri olsaydın, insanlar senin etrafından dağılıverirlerdi. Öyleyse onların kusurlarını affet, onlar için mağfiret dile, ve işleri onlarla müşavere et! Bir kere de azmettin mi, yalnız Allah’a tevekkül et! Allah muhakkak ki Kendisine dayanıp güvenenleri sever |
Suleyman Ates Allah'ın rahmeti sebebiyledir ki, sen onlara yumusak davrandın. Eger kaba, katı yurekli olsaydın, cevrenden dagılır, giderlerdi. Oyleyse onlar(ın kusurların)dan gec, onlar icin magfiret dile. Isini onlara danıs, karar verince de Allah'a dayan; cunku Allah kendine dayanıp guvenenleri sever |
Suleyman Ates Allah'ın rahmeti sebebiyledir ki, sen onlara yumuşak davrandın. Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, çevrenden dağılır, giderlerdi. Öyleyse onlar(ın kusurların)dan geç, onlar için mağfiret dile. İşini onlara danış, karar verince de Allah'a dayan; çünkü Allah kendine dayanıp güvenenleri sever |