Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 18 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 18]
﴿شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولو العلم قائما بالقسط﴾ [آل عِمران: 18]
Tefhim Ul Kuran Allah, gercekten kendisinden baska ilah olmadıgına sahitlik etti; melekler ve ilim sahipleri de O´ndan baska ilah olmadıgına adaletle sahitlik ettiler. Aziz ve hakim olan O´ndan baska ilah yoktur |
Shaban Britch Allah sahittir ki kendisinden baska (ibadet edilmeye layık hak) bir ilah yoktur. Melekler ve adaleti ayakta tutan ilim sahipleri de (buna sahittir.) O’ndan baska ilah yoktur. O, Aziz'dir, Hakim'dir |
Shaban Britch Allah şahittir ki kendisinden başka (ibadet edilmeye layık hak) bir ilah yoktur. Melekler ve adaleti ayakta tutan ilim sahipleri de (buna şahittir.) O’ndan başka ilah yoktur. O, Aziz'dir, Hakim'dir |
Suat Yildirim Allah'tan baska tanrı bulunmadıgına sahid bizzat Allah’tır. Butun melekler, hak ve adaletten ayrılmayan ilim adamları da bu gercege, aziz ve hakim (mutlak galip, tam hukum ve hikmet sahibi) Allah’tan baska tanrı olmadıgına sahittirler |
Suat Yildirim Allah'tan başka tanrı bulunmadığına şahid bizzat Allah’tır. Bütün melekler, hak ve adaletten ayrılmayan ilim adamları da bu gerçeğe, aziz ve hakîm (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibi) Allah’tan başka tanrı olmadığına şahittirler |
Suleyman Ates Allah, kendisinden baska tanrı olmadıgına sahiddir. Melekler ve ilim sahipleri de adaletle sahiddir (ki O'ndan baska tanrı yoktur. O), azizdir, hakimdir |
Suleyman Ates Allah, kendisinden başka tanrı olmadığına şahiddir. Melekler ve ilim sahipleri de adaletle şahiddir (ki O'ndan başka tanrı yoktur. O), azizdir, hakimdir |