Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 18 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 18]
﴿شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولو العلم قائما بالقسط﴾ [آل عِمران: 18]
Islamic Foundation Allah atteste, ainsi que les Anges et les inities a la science, qu’il n’y a point d’autre divinite que Lui, Qui assure le maintien de la justice. Point d’autre divinite que Lui, le Tout- Puissant, le Sage |
Islamic Foundation Allah atteste, ainsi que les Anges et les initiés à la science, qu’il n’y a point d’autre divinité que Lui, Qui assure le maintien de la justice. Point d’autre divinité que Lui, le Tout- Puissant, le Sage |
Muhammad Hameedullah Allah atteste, et aussi les Anges et les doues de science, qu’il n’y a point de divinite a part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinite a part Lui, le Puissant, le Sage |
Muhammad Hamidullah Allah atteste, et aussi les Anges et les doues de science, qu'il n'y a point de divinite a part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinite a part Lui, le Puissant, le Sage |
Muhammad Hamidullah Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage |
Rashid Maash Allah temoigne, de meme que les anges et les hommes de science, qu’il n’est de divinite en droit d’etre adoree que Lui et qu’Il est toute justice. Il n’est de dieu digne d’etre venere que Lui, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage |
Rashid Maash Allah témoigne, de même que les anges et les hommes de science, qu’il n’est de divinité en droit d’être adorée que Lui et qu’Il est toute justice. Il n’est de dieu digne d’être vénéré que Lui, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu temoigne, et avec Lui les Anges et les gens de science, qu’il n’y a pas de divinite en dehors de Lui, Le Dieu de l’equite, il n’y a pas de divinite en dehors de Lui, le Tout-Puissant, Le Sage |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu témoigne, et avec Lui les Anges et les gens de science, qu’il n’y a pas de divinité en dehors de Lui, Le Dieu de l’équité, il n’y a pas de divinité en dehors de Lui, le Tout-Puissant, Le Sage |