×

İsrailoğularına peygamber kılacak. (O da onlara şöyle diyecek:) «Gerçek şu, ben size 3:49 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah al-‘Imran ⮕ (3:49) ayat 49 in Turkish_Tefhim

3:49 Surah al-‘Imran ayat 49 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 49 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 49]

İsrailoğularına peygamber kılacak. (O da onlara şöyle diyecek:) «Gerçek şu, ben size Rabbinizden bir ayetle geldim. Ben size çamurdan kuş biçiminde bir şey oluşturur, içine üfürürüm, o da hemencecik Allah´ın izniyle kuş oluverir. Ve Allah´ın izniyle doğuştan kör olanı, alaca hastalığına tutulanı iyileştirir ve ölüyü diriltirim. Yediklerinizi ve stok ettiklerinizi size haber veririm. Şüphesiz, eğer inanmışsanız bunda sizin için kesin bir ayet vardır.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق﴾ [آل عِمران: 49]

Tefhim Ul Kuran
Israilogularına peygamber kılacak. (O da onlara soyle diyecek:) «Gercek su, ben size Rabbinizden bir ayetle geldim. Ben size camurdan kus biciminde bir sey olusturur, icine ufururum, o da hemencecik Allah´ın izniyle kus oluverir. Ve Allah´ın izniyle dogustan kor olanı, alaca hastalıgına tutulanı iyilestirir ve oluyu diriltirim. Yediklerinizi ve stok ettiklerinizi size haber veririm. Suphesiz, eger inanmıssanız bunda sizin icin kesin bir ayet vardır.»
Shaban Britch
Ben size Rabbinizden bir ayet ile geldim. Ben size camurdan kus seklinde bir sey yapıp ona ufleyecegim. Allah’ın izniyle, hemen kus oluverecektir. Allah’ın izniyle kor ve (cildi) alacalı olan (hastaları) iyilestiririm ve oluleri diriltirim. Yediklerinizi ve evlerinizde sakladıklarınızı da size haber verecegim. Eger mu’minler iseniz bunda sizin icin bir delil vardır
Shaban Britch
Ben size Rabbinizden bir ayet ile geldim. Ben size çamurdan kuş şeklinde bir şey yapıp ona üfleyeceğim. Allah’ın izniyle, hemen kuş oluverecektir. Allah’ın izniyle kör ve (cildi) alacalı olan (hastaları) iyileştiririm ve ölüleri diriltirim. Yediklerinizi ve evlerinizde sakladıklarınızı da size haber vereceğim. Eğer mü’minler iseniz bunda sizin için bir delil vardır
Suat Yildirim
(Melekler Hz. Isa hakkında Meryem ile konusurken onun su sıfatlarını da ilave ettiler:) “Allah ona kitabı (yazmayı), hikmeti, Tevrat ve Incil'i ogretecektir. Onu Israilogullarına resul olarak gonderecek, o da onlara soyle diyecektir: “Size Rabbiniz tarafından bir mucizeyle gonderildim: Ben size camurdan kus sekline benzer bir sey yapar icine uflerim, o da Allah’ın izniyle hemen kus oluverir. Keza ben anadan dogma koru ve abrası iyilestirir, hatta Allah’ın izniyle oluleri diriltirim. Evlerinizde ne yediginizi ve biriktirip sakladıklarınızı da bilirim. Eger inanmaya niyetiniz varsa, elbette bunlarda sizin icin alacak dersler vardır. [5,110; 19,21.30] {KM, Markos 7,32-35; Matta 15,30; 8,1-3; Luka}
Suat Yildirim
(Melekler Hz. Îsâ hakkında Meryem ile konuşurken onun şu sıfatlarını da ilâve ettiler:) “Allah ona kitabı (yazmayı), hikmeti, Tevrat ve İncîl'i öğretecektir. Onu İsrailoğullarına resul olarak gönderecek, o da onlara şöyle diyecektir: “Size Rabbiniz tarafından bir mûcizeyle gönderildim: Ben size çamurdan kuş şekline benzer bir şey yapar içine üflerim, o da Allah’ın izniyle hemen kuş oluverir. Keza ben anadan doğma körü ve abraşı iyileştirir, hatta Allah’ın izniyle ölüleri diriltirim. Evlerinizde ne yediğinizi ve biriktirip sakladıklarınızı da bilirim. Eğer inanmaya niyetiniz varsa, elbette bunlarda sizin için alacak dersler vardır. [5,110; 19,21.30] {KM, Markos 7,32-35; Matta 15,30; 8,1-3; Luka}
Suleyman Ates
Onu Israil ogullarına (soyle diyen) bir elci yapacak: Ben size Rabbinizden bir mu'cize getirdim: Ben camurdan kus seklinde bir sey yaratır, ona uflerim, Allah'ın izniyle hemen kus oluverir; koru ve alacalıyı iyilestiririm; Allah'ın izniyle oluleri diriltirim; evlerinizde ne yeyip, ne biriktirdiginizi size haber veririm. Eger inanıcı iseniz elbette bunda sizin icin bir ibret vardır
Suleyman Ates
Onu İsrail oğullarına (şöyle diyen) bir elçi yapacak: Ben size Rabbinizden bir mu'cize getirdim: Ben çamurdan kuş şeklinde bir şey yaratır, ona üflerim, Allah'ın izniyle hemen kuş oluverir; körü ve alacalıyı iyileştiririm; Allah'ın izniyle ölüleri diriltirim; evlerinizde ne yeyip, ne biriktirdiğinizi size haber veririm. Eğer inanıcı iseniz elbette bunda sizin için bir ibret vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek