Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 77 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 77]
﴿إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم﴾ [آل عِمران: 77]
Tefhim Ul Kuran Allah´ın ahdini ve yeminlerini az bir degere karsılık satanlar, iste onlar; ahirette onlar icin hic bir pay yoktur, kıyamet gununde Allah, onlarla konusmaz, onları gozetmez ve onları arındırmaz. Ve onlar icin acıklı bir azab vardır |
Shaban Britch Allah’a verdikleri sozu ve ettikleri yeminlerini az bir bedele degistirenlere gelince, onların ahirette bir nasibi olmayacaktır. Allah, kıyamet gununde onlarla konusmayacak, onlara bakmayacak ve onları temize cıkarmayacaktır. Onlar icin acı bir azap vardır |
Shaban Britch Allah’a verdikleri sözü ve ettikleri yeminlerini az bir bedele değiştirenlere gelince, onların ahirette bir nasibi olmayacaktır. Allah, kıyamet gününde onlarla konuşmayacak, onlara bakmayacak ve onları temize çıkarmayacaktır. Onlar için acı bir azap vardır |
Suat Yildirim Onemsiz bir menfaat karsılıgında, Allah'a verdikleri ahdi ve yeminlerini bozanların ahirette hicbir nasipleri yoktur. Kıyamet gunu Allah onlarla konusmayacak. Onların yuzlerine bakmayacak ve onları temize cıkarmayacaktır. Onların hakkı cok acı bir azaptır |
Suat Yildirim Önemsiz bir menfaat karşılığında, Allah'a verdikleri ahdi ve yeminlerini bozanların âhirette hiçbir nasipleri yoktur. Kıyamet günü Allah onlarla konuşmayacak. Onların yüzlerine bakmayacak ve onları temize çıkarmayacaktır. Onların hakkı çok acı bir azaptır |
Suleyman Ates Fakat Allah'a verdikleri sozu ve yeminlerini az bir paraya satanlar var ya, iste onların ahirette bir payı yoktur; Allah kıyamet gunu onlara konusmayacak, onlara bakmayacak ve onları yuceltmeyecektir. Onlar icin acı bir azab vardır |
Suleyman Ates Fakat Allah'a verdikleri sözü ve yeminlerini az bir paraya satanlar var ya, işte onların ahirette bir payı yoktur; Allah kıyamet günü onlara konuşmayacak, onlara bakmayacak ve onları yüceltmeyecektir. Onlar için acı bir azab vardır |