×

Orda apaçık ayetler (ve) İbrahim´in makamı vardır. Kim oraya girerse o güvenliktedir. 3:97 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah al-‘Imran ⮕ (3:97) ayat 97 in Turkish_Tefhim

3:97 Surah al-‘Imran ayat 97 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 97 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 97]

Orda apaçık ayetler (ve) İbrahim´in makamı vardır. Kim oraya girerse o güvenliktedir. Ona bir yol bulup güç yetirenlerin Ev´i haccetmesi Allah´ın insanlar üzerindeki hakkıdır. Kim de küfre saparsa, kuşku yok, Allah alemlere karşı muhtaç olmayandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس﴾ [آل عِمران: 97]

Tefhim Ul Kuran
Orda apacık ayetler (ve) Ibrahim´in makamı vardır. Kim oraya girerse o guvenliktedir. Ona bir yol bulup guc yetirenlerin Ev´i haccetmesi Allah´ın insanlar uzerindeki hakkıdır. Kim de kufre saparsa, kusku yok, Allah alemlere karsı muhtac olmayandır
Shaban Britch
Orada apacık deliller vardır. Ibrahim'in makamı vardır. Kim oraya girerse, guvenliktedir. Oraya yol bulabilen insanların, beyti/Kabe'yi haccetmesi Allah’ın onlar uzerine (yukledigi) hakkıdır/yerine getirilmesi gereken gorevdir. Kim kufrederse suphesiz ki Allah alemlerden gani (mustagni) dir
Shaban Britch
Orada apaçık deliller vardır. İbrahim'in makamı vardır. Kim oraya girerse, güvenliktedir. Oraya yol bulabilen insanların, beyti/Kâbe'yi haccetmesi Allah’ın onlar üzerine (yüklediği) hakkıdır/yerine getirilmesi gereken görevdir. Kim küfrederse şüphesiz ki Allah âlemlerden ganî (müstağni) dir
Suat Yildirim
Orada apacık alametler ve deliller, Ibrahimin makamı vardır. Kim Beytullaha girerse korkudan emin olur. Ziyarete gucu yeten herkese Beytullahı ziyaret etmek, Allah'ın onun uzerindeki hakkıdır. Nankorluk edip bu hakkı tanımayana Allah’ın hicbir ihtiyacı yoktur, o butun alemlerden mustagnidir
Suat Yildirim
Orada apaçık alâmetler ve deliller, İbrâhimin makamı vardır. Kim Beytullaha girerse korkudan emin olur. Ziyarete gücü yeten herkese Beytullahı ziyaret etmek, Allah'ın onun üzerindeki hakkıdır. Nankörlük edip bu hakkı tanımayana Allah’ın hiçbir ihtiyacı yoktur, o bütün âlemlerden müstağnidir
Suleyman Ates
Onda acık acık deliller, Ibrahim'in Makamı vardır. Ona giren, guvene erer. Yoluna gucu yeten herkesin, o Ev'e gi(dip haccet)mesi, insanlar uzerinde Allah'ın bir hakkıdır. Kim nankorluk ederse suphesiz Allah, butun alemlerden zengindir
Suleyman Ates
Onda açık açık deliller, İbrahim'in Makamı vardır. Ona giren, güvene erer. Yoluna gücü yeten herkesin, o Ev'e gi(dip haccet)mesi, insanlar üzerinde Allah'ın bir hakkıdır. Kim nankörlük ederse şüphesiz Allah, bütün alemlerden zengindir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek