×

O, gökleri dayanak olmaksızın yaratmıştır, bunu görmektesiniz. Arzda da, sizi sarsıntıya uğratır 31:10 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Luqman ⮕ (31:10) ayat 10 in Turkish_Tefhim

31:10 Surah Luqman ayat 10 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Luqman ayat 10 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 10]

O, gökleri dayanak olmaksızın yaratmıştır, bunu görmektesiniz. Arzda da, sizi sarsıntıya uğratır diye sarsılmaz dağlar bıraktı ve orada her canlıdan türetip yayıverdi. Biz gökten su indirdik, böylelikle orada her güzel olan çiftten bir bitki bitirdik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم﴾ [لُقمَان: 10]

Tefhim Ul Kuran
O, gokleri dayanak olmaksızın yaratmıstır, bunu gormektesiniz. Arzda da, sizi sarsıntıya ugratır diye sarsılmaz daglar bıraktı ve orada her canlıdan turetip yayıverdi. Biz gokten su indirdik, boylelikle orada her guzel olan ciftten bir bitki bitirdik
Shaban Britch
Gordugunuz gibi, gokleri direksiz yaratmıs, yeryuzunde de sizi sarsar diye koklu daglar koymustur. Orada her cesit canlıyı yaydı. Gokten su indirip onunla orada her cift guzel bitkiler yetistirdik
Shaban Britch
Gördüğünüz gibi, gökleri direksiz yaratmış, yeryüzünde de sizi sarsar diye köklü dağlar koymuştur. Orada her çeşit canlıyı yaydı. Gökten su indirip onunla orada her çift güzel bitkiler yetiştirdik
Suat Yildirim
O gokleri, gordugunuz gibi, direksiz yarattı. Yere de, sizi sarsmaması icin, agır baskılar, yani ulu daglar koydu ve orada her turlu canlıyı uretip yaydı. Gokten de bir su indirdik, orada her guzel cifti yetistirdik
Suat Yildirim
O gökleri, gördüğünüz gibi, direksiz yarattı. Yere de, sizi sarsmaması için, ağır baskılar, yani ulu dağlar koydu ve orada her türlü canlıyı üretip yaydı. Gökten de bir su indirdik, orada her güzel çifti yetiştirdik
Suleyman Ates
(Allah), gokleri gorebildiginiz bir direk olmadan yarattı, sizi sarsar diye yere de saglam ve yuksek daglar attı ve orada her cesit canlıyı yaydı. Gokten bir su indirdik de orada her guzel cifti bitirdik
Suleyman Ates
(Allah), gökleri görebildiğiniz bir direk olmadan yarattı, sizi sarsar diye yere de sağlam ve yüksek dağlar attı ve orada her çeşit canlıyı yaydı. Gökten bir su indirdik de orada her güzel çifti bitirdik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek