Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah As-Sajdah ayat 4 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[السَّجدة: 4]
﴿الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى﴾ [السَّجدة: 4]
Tefhim Ul Kuran Allah; gokleri, yeri ve ikisi arasında olanları altı gunde yarattı, sonra da arsa istiva etti. Sizin O´nun dısında bir yardımcınız ve sefaatci olanınız yoktur. Yine de ogut alıp dusunmeyecek misiniz |
Shaban Britch Allah, gokleri ve yeri altı gunde yaratmıs, sonra da arsa istiva etmistir. Sizin O’ndan baska bir veliniz de sefaatciniz de yoktur. Hala dusunmuyor musunuz |
Shaban Britch Allah, gökleri ve yeri altı günde yaratmış, sonra da arşa istivâ etmiştir. Sizin O’ndan başka bir veliniz de şefaatçiniz de yoktur. Hâlâ düşünmüyor musunuz |
Suat Yildirim Allah o hak mabuddur ki gokleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları altı gunde yaratmıs, sonra da arsına kurulmus mutlak hukumrandır. [7,54]Sizin O'ndan baska ne haminiz, ne sefaatciniz yoktur. Hala geregince dusunmez misiniz |
Suat Yildirim Allah o hak mâbuddur ki gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları altı günde yaratmış, sonra da arşına kurulmuş mutlak hükümrandır. [7,54]Sizin O'ndan başka ne hâmîniz, ne şefaatçiniz yoktur. Hâlâ gereğince düşünmez misiniz |
Suleyman Ates O (Allah) ki gokleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları altı gunde yarattı; sonra Ars'a istiva etti. Sizin, O'ndan baska bir dostunuz, sefa'atciniz yoktur. Dusunup ogut almıyor musunuz |
Suleyman Ates O (Allah) ki gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları altı günde yarattı; sonra Arş'a istiva etti. Sizin, O'ndan başka bir dostunuz, şefa'atçiniz yoktur. Düşünüp öğüt almıyor musunuz |