Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]
﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]
Tefhim Ul Kuran Mu´minlerden oyle erkek adamlar vardır ki, Allah ile yaptıkları ahide sadakat gosterdiler; boylece onlardan kimi adagını gerceklestirdi, kimi de beklemektedir. Onlar, hic bir degistirme ile (sozlerini) degistirmediler |
Shaban Britch Muminler den, Allah’a verdigi soze sadık kalan oyle erler var ki, onlardan bir kısmı bu istegini gerceklestirmis/canını vermistir. Bir kısmı ise verdikleri sozu hic degistirmeden bunu beklemektedirler |
Shaban Britch Müminler den, Allah’a verdiği söze sadık kalan öyle erler var ki, onlardan bir kısmı bu isteğini gerçekleştirmiş/canını vermiştir. Bir kısmı ise verdikleri sözü hiç değiştirmeden bunu beklemektedirler |
Suat Yildirim Muminlerden oyle yigitler vardır ki Allah'a verdikleri sozu yerine getirip sadakatlerini ispat ettiler.Onlardan kimi adagını odedi, canını verdi, kimi de sehitligi gozlemektedir. Onlar verdikleri sozu asla degistirmediler |
Suat Yildirim Müminlerden öyle yiğitler vardır ki Allah'a verdikleri sözü yerine getirip sadakatlerini ispat ettiler.Onlardan kimi adağını ödedi, canını verdi, kimi de şehitliği gözlemektedir. Onlar verdikleri sözü asla değiştirmediler |
Suleyman Ates Mu'minlerden oyle erkekler var ki, Allah'a verdikleri sozde durdular. Onlardan kimi adagını yerine getirdi, (sehid oluncaya kadar carpısacaklarını adamıslardı, carpıstılar ve sehid dustuler), kimi de (sehidlik) beklemektedir; sozlerini asla degistirmemislerdir |
Suleyman Ates Mü'minlerden öyle erkekler var ki, Allah'a verdikleri sözde durdular. Onlardan kimi adağını yerine getirdi, (şehid oluncaya kadar çarpışacaklarını adamışlardı, çarpıştılar ve şehid düştüler), kimi de (şehidlik) beklemektedir; sözlerini asla değiştirmemişlerdir |