Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Allah´ın dısında (tanrı diye) one surduklerinizi cagırın! Onların goklerde ve yerde bir zerre agırlıgınca bile (hicbir seye) gucleri yetmez, onların bu ikisinde hicbir ortaklıgı olmadıgı gibi, O´nun bunlardan hicbir destekci olanı da yoktur |
Shaban Britch De ki: Allah’tan baska dua edin. (Onlar) Ne goklerde ne de yerde zerre miktarı bir seye sahiptirler. Onların buralarda hicbir ortaklıgı yoktur, Allah'ın onlardan bir yardımcısı da yoktur |
Shaban Britch De ki: Allah’tan başka dua edin. (Onlar) Ne göklerde ne de yerde zerre miktarı bir şeye sahiptirler. Onların buralarda hiçbir ortaklığı yoktur, Allah'ın onlardan bir yardımcısı da yoktur |
Suat Yildirim De ki: “Allah'tan baska, tanrılıgını iddia ettiginiz seylere istediginiz kadar yalvarın durun bakalım, ele ne gecireceksiniz? Onların ne goklerde ne yerde, size verecekleri zerre kadar bir fayda yoktur.Onların oralarda en ufak bir ortaklıkları yoktur. Allah’ın onlardan bir yardımcısı da yoktur |
Suat Yildirim De ki: “Allah'tan başka, tanrılığını iddia ettiğiniz şeylere istediğiniz kadar yalvarın durun bakalım, ele ne geçireceksiniz? Onların ne göklerde ne yerde, size verecekleri zerre kadar bir fayda yoktur.Onların oralarda en ufak bir ortaklıkları yoktur. Allah’ın onlardan bir yardımcısı da yoktur |
Suleyman Ates De ki: "Allah'tan baska (tanrı) sandıgınız seyleri cagırın, onlar ne goklerde ve ne de yerde zerre agırlıgınca bir seye sahip degillerdir. Bu ikisi(nin yaratılmasında ve mulku)nde bir ortaklıkları yoktur. Ve Allah'ın onlardan bir yardımcısı da yoktur |
Suleyman Ates De ki: "Allah'tan başka (tanrı) sandığınız şeyleri çağırın, onlar ne göklerde ve ne de yerde zerre ağırlığınca bir şeye sahip değillerdir. Bu ikisi(nin yaratılmasında ve mülkü)nde bir ortaklıkları yoktur. Ve Allah'ın onlardan bir yardımcısı da yoktur |