Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Saba’ ayat 27 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كـَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[سَبإ: 27]
﴿قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم﴾ [سَبإ: 27]
Tefhim Ul Kuran De ki: «O´na (kulluk etmede) eklemekte oldugunuz ortakları bana gosterin. Asla (onlar ona gercek ortak olamazlar); hayır, O, guclu ve ustun olan, hukum ve hikmet sahibi olan Allah´tır.» |
Shaban Britch De ki: O’na (sirk kosmada) kattıgınız ortakları bana gosterin. Asla gosteremezsiniz. Cok guclu ve hakim olan, O Allah’tır |
Shaban Britch De ki: O’na (şirk koşmada) kattığınız ortakları bana gösterin. Asla gösteremezsiniz. Çok güçlü ve hakim olan, O Allah’tır |
Suat Yildirim De ki: “O'na serik saydıklarınızı bana gosterin bakayım! Hayır, oyle sey yok! Dogrusu su ki Allah, aziz ve hakimdir (mutlak galip olup tam hukum ve hikmet sahibidir) |
Suat Yildirim De ki: “O'na şerik saydıklarınızı bana gösterin bakayım! Hayır, öyle şey yok! Doğrusu şu ki Allah, azîz ve hakîmdir (mutlak galip olup tam hüküm ve hikmet sahibidir) |
Suleyman Ates De ki: "O'na kattıgınız ortakları bana gosterin (bakayım, onlar tanrı olabilirler mi?). Hayır (boyle sey olamaz.) Dogrusu O, galib, hukum ve hikmet sahibi olan Allah'tır |
Suleyman Ates De ki: "O'na kattığınız ortakları bana gösterin (bakayım, onlar tanrı olabilirler mi?). Hayır (böyle şey olamaz.) Doğrusu O, galib, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah'tır |