Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 27 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كـَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[سَبإ: 27]
﴿قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم﴾ [سَبإ: 27]
Abu Adel Скажи: «Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами (в поклонении)!» О, нет! [Дело обстоит совсем не так, как вы описываете.] Он – Аллах, Величественный (в отмщении тем, которые придают Ему сотоварищей), Мудрый (в Своих словах и деяниях) |
Elmir Kuliev Skazhi: «Pokazhite mne tekh, kogo vy priobshchayete k Nemu v sotovarishchi. O net! On - Allakh, Mogushchestvennyy, Mudryy» |
Elmir Kuliev Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он - Аллах, Могущественный, Мудрый» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Pokazhite mne tekh, kotorykh vy stavite souchastnikami Yemu; ikh net: tol'ko On odin yest' Bog, sil'nyy, mudryy |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Покажите мне тех, которых вы ставите соучастниками Ему; их нет: только Он один есть Бог, сильный, мудрый |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Pokazhite mne tekh, kotorykh vy pridali Yemu sotovarishchami!" Tak net! Eto - On, Allakh velikiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами!" Так нет! Это - Он, Аллах великий, мудрый |