Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 27 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كـَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[سَبإ: 27]
﴿قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم﴾ [سَبإ: 27]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “Show me those whom you have joined with Him as partners, but by no means can you do it. No, He is God, the Exalted in Power, the Wise.” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: show me those you joined with Him as associates. No way, but He is God, the powerful and the wise |
Ali Quli Qarai Say, ‘Show me those whom you associate with Him as partners.’ No! [They can never show any such partner]. Indeed, He is Allah, the All-mighty, the All-wise |
Ali Unal Say: "Show me those beings that you have joined with Him as partners (so that I may see whether any among them deserve worship!) No! (You cannot do it because it is impossible!) But He alone is God, the All-Glorious with irresistible might (Who never needs and admits any partnership), the All-Wise (Whose Divine Wisdom rejects partnership with Him) |
Hamid S Aziz Say, "Show me those whom you have joined with Him as partners; by no means (can you do it). Nay! He is Allah, the Mighty, the Wise |
John Medows Rodwell SAY: Shew me those whom ye have united with Him as associates: Nay, rather, He is God, the Mighty, the Wise |
Literal Say: "Show me/make me understand those whom you joined with Him partners (with God), no but He is God, the glorious/mighty , the wise/judicious |
Mir Anees Original Say, “Show me those whom you have joined with Him as partners, by no means (are they partners), no it is Allah (Who is), the Mighty, the Wise.” |
Mir Aneesuddin Say, “Show me those whom you have joined with Him as partners, by no means (are they partners), no it is God (Who is), the Mighty, the Wise.” |