Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 27 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كـَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[سَبإ: 27]
﴿قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم﴾ [سَبإ: 27]
Islamic Foundation Dis encore : « Montrez-moi ceux que vous Lui avez rattaches comme associes. Non, Lui c’est Allah, le Tout- Puissant, le Sage. » |
Islamic Foundation Dis encore : « Montrez-moi ceux que vous Lui avez rattachés comme associés. Non, Lui c’est Allah, le Tout- Puissant, le Sage. » |
Muhammad Hameedullah Dis : "Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnes comme associes. Eh bien, non! C’est plutot Lui, Allah, le Puissant, le Sage |
Muhammad Hamidullah Dis: «Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnes comme associes. Eh bien, non! C'est plutot Lui, Allah, le Puissant, le Sage» |
Muhammad Hamidullah Dis: «Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés. Eh bien, non! C'est plutôt Lui, Allah, le Puissant, le Sage» |
Rashid Maash Dis : « Montrez-moi ces fausses divinites que vous associez a Son culte. Non, Allah seul est en droit d’etre adore, Lui le Tout-Puissant, l’infiniment Sage. » |
Rashid Maash Dis : « Montrez-moi ces fausses divinités que vous associez à Son culte. Non, Allah seul est en droit d’être adoré, Lui le Tout-Puissant, l’infiniment Sage. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : «Montrez-moi ceux que vous Lui attribuiez comme associes ! Mais vous ne le pourrez pas, car Il n’est de Dieu que Lui, le Tout-Puissant, le Sage » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : «Montrez-moi ceux que vous Lui attribuiez comme associés ! Mais vous ne le pourrez pas, car Il n’est de Dieu que Lui, le Tout-Puissant, le Sage » |