Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]
﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]
Tefhim Ul Kuran (Melekler) Derler ki: «Sen yucesin, bizim velimiz sensin, onlar degil. Hayır, onlar cinlere tapmaktaydı ve cogu onlara iman etmislerdi.» |
Shaban Britch Seni tenzih ederiz, bizim velimiz sensin. Onlar degil. Hayır, onlar cinlere ibadet ediyorlardı. Cogu onlara iman eden kimselerdi, derler |
Shaban Britch Seni tenzih ederiz, bizim velimiz sensin. Onlar değil. Hayır, onlar cinlere ibadet ediyorlardı. Çoğu onlara iman eden kimselerdi, derler |
Suat Yildirim Onlar: “Musriklerin iddialarından Seni tenzih ederiz. Bizim dostumuz, koruyucumuz onlar degil, sadece Sensin!Hayır, onlar bize degil, cinlere tapıyor ve ekserisi onlara inanıyorlardı.” diye cevap verirler |
Suat Yildirim Onlar: “Müşriklerin iddialarından Seni tenzih ederiz. Bizim dostumuz, koruyucumuz onlar değil, sadece Sensin!Hayır, onlar bize değil, cinlere tapıyor ve ekserisi onlara inanıyorlardı.” diye cevap verirler |
Suleyman Ates (Melekler) derler ki: "Sen yucesin, bizim velimiz (koruyucumuz) onlar degil, sensin. Hayır, onlar cinlere tapıyorlardı. Cokları onlara inanıyorlardı |
Suleyman Ates (Melekler) derler ki: "Sen yücesin, bizim velimiz (koruyucumuz) onlar değil, sensin. Hayır, onlar cinlere tapıyorlardı. Çokları onlara inanıyorlardı |