×

Onlar, gökten ve yerden önlerinde ve arkalarında olanı görmüyorlar mı? Eğer biz 34:9 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Saba’ ⮕ (34:9) ayat 9 in Turkish_Tefhim

34:9 Surah Saba’ ayat 9 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Saba’ ayat 9 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ ﴾
[سَبإ: 9]

Onlar, gökten ve yerden önlerinde ve arkalarında olanı görmüyorlar mı? Eğer biz dilersek, onları yerin dibine geçirir ya da gökten üzerlerine parçalar düşürürüz. Hiç şüphe yok, bunda ´gönülden (Allah´a) yönelen´ her kul için bir ayet vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن﴾ [سَبإ: 9]

Tefhim Ul Kuran
Onlar, gokten ve yerden onlerinde ve arkalarında olanı gormuyorlar mı? Eger biz dilersek, onları yerin dibine gecirir ya da gokten uzerlerine parcalar dusururuz. Hic suphe yok, bunda ´gonulden (Allah´a) yonelen´ her kul icin bir ayet vardır
Shaban Britch
Onlar onlerindeki ve arkalarındaki goge ve yeryuzune bakmıyorlar mı? Dilersek onları yere batırır veya gokten uzerlerine parcalar dusururuz. Iste bunda, her ihlasla yonelen kul icin bir ayet/delil vardır
Shaban Britch
Onlar önlerindeki ve arkalarındaki göğe ve yeryüzüne bakmıyorlar mı? Dilersek onları yere batırır veya gökten üzerlerine parçalar düşürürüz. İşte bunda, her ihlasla yönelen kul için bir ayet/delil vardır
Suat Yildirim
Onlar gokte ve yerde onlerinde ne var, arkalarında ne var bakmadılar mı? Eger dilersek onları yerin dibine geciririz, yahut uzerlerine gokten parcalar dusururuz. Elbette bunda Rabbine yonelen her kul icin ibret vardır
Suat Yildirim
Onlar gökte ve yerde önlerinde ne var, arkalarında ne var bakmadılar mı? Eğer dilersek onları yerin dibine geçiririz, yahut üzerlerine gökten parçalar düşürürüz. Elbette bunda Rabbine yönelen her kul için ibret vardır
Suleyman Ates
Onlar gokten ve yerden onlerinde ve arkalarında bulunanı, (kendilerini her yandan kusatan gogu ve yeri) gormuyorlar mı? Dilesek onları yere batırırız, ya da uzerlerine gokten parcalar dusururuz. Suphesiz bunda (Rabbine) yonelen her kul icin bir ibret vardır
Suleyman Ates
Onlar gökten ve yerden önlerinde ve arkalarında bulunanı, (kendilerini her yandan kuşatan göğü ve yeri) görmüyorlar mı? Dilesek onları yere batırırız, ya da üzerlerine gökten parçalar düşürürüz. Şüphesiz bunda (Rabbine) yönelen her kul için bir ibret vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek