Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah FaTir ayat 2 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[فَاطِر: 2]
﴿ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا﴾ [فَاطِر: 2]
Tefhim Ul Kuran Allah, insanlar icin rahmetinden her neyi acacak olsa, artık onu kısıp tutacak olan yoktur; her neyi de kısar / tutarsa, artık onu da ondan sonra salıverecek olan yoktur. O, ustun ve guclu olandır, hukum ve hikmet sahibidir |
Shaban Britch Allah’ın insanlar icin rahmetinden actıgı seyi artık tutan olamaz. Tuttugu seyi de, O’ndan sonra gonderen olamaz. Cok guclu ve Hakim O’dur |
Shaban Britch Allah’ın insanlar için rahmetinden açtığı şeyi artık tutan olamaz. Tuttuğu şeyi de, O’ndan sonra gönderen olamaz. Çok güçlü ve Hakim O’dur |
Suat Yildirim Allah'ın insanlara gonderecegi herhangi bir nimeti engelleyip tutacak guc bulunmaz. Onun vermedigini ise gonderecek kuvvet yoktur. O, oyle aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hukum ve hikmet sahibidir). {KM, Eyub 12,14; Isaya} |
Suat Yildirim Allah'ın insanlara göndereceği herhangi bir nimeti engelleyip tutacak güç bulunmaz. Onun vermediğini ise gönderecek kuvvet yoktur. O, öyle azîz ve hakîmdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir). {KM, Eyub 12,14; İşaya} |
Suleyman Ates Allah, insanlara bir rahmet actı mı onu tutan olamaz, O'nun tuttugunu da O'ndan sonra salacak yoktur. O, ustundur, hukum ve hikmet sahibidir |
Suleyman Ates Allah, insanlara bir rahmet açtı mı onu tutan olamaz, O'nun tuttuğunu da O'ndan sonra salacak yoktur. O, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir |