Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]
﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]
Tefhim Ul Kuran Eger yeryuzunde olanların tumu ve bununla birlikte bir katı daha zalimlerin olmus olsaydı, kıyamet gunu o kotu azabdan (kurtulmak amacıyla) gercekten bunları fidye olarak verirlerdi. Oysa, onların hic hesaba katmadıkları seyler, Allah´tan kendileri icin acıga cıkmıstır |
Shaban Britch Yeryuzunde bulunan seylerin hepsi ve bir katı daha o zalimlerin olsaydı, kıyamet gunu, azabın en kotusunden (kurtulmak icin) onu fidye olarak verirlerdi. Zira Allah tarafından hic de hesaba katmamıs oldukları seyler ortaya cıkıp gelmistir |
Shaban Britch Yeryüzünde bulunan şeylerin hepsi ve bir katı daha o zalimlerin olsaydı, kıyamet günü, azabın en kötüsünden (kurtulmak için) onu fidye olarak verirlerdi. Zira Allah tarafından hiç de hesaba katmamış oldukları şeyler ortaya çıkıp gelmiştir |
Suat Yildirim O zalim kafirler, dunyanın butun malları ve imkanları kendilerinin olsa, hatta onların bir misli daha bulunsaydı, kıyamet gununde azabın kotulugunden kurtulmak icin, derhal fidye olarak verirlerdi. O gun onların hic hesaba katmadıkları oyle seyler Allah tarafından ortaya dokulur ki saymaya gelmez |
Suat Yildirim O zalim kâfirler, dünyanın bütün malları ve imkânları kendilerinin olsa, hatta onların bir misli daha bulunsaydı, kıyamet gününde azabın kötülüğünden kurtulmak için, derhal fidye olarak verirlerdi. O gün onların hiç hesaba katmadıkları öyle şeyler Allah tarafından ortaya dökülür ki saymaya gelmez |
Suleyman Ates Eger yeryuzunde bulunanların tumu, ve onun bir misli daha zulmedenlerin olsaydı, kıyamet gunu o kotu azabdan (kurtulmak icin) onu mutlaka fidye verirlerdi. (Cunku) hic hesabetmedikleri seyler, Allah'tan karsılarına cıkmıstır |
Suleyman Ates Eğer yeryüzünde bulunanların tümü, ve onun bir misli daha zulmedenlerin olsaydı, kıyamet günü o kötü azabdan (kurtulmak için) onu mutlaka fidye verirlerdi. (Çünkü) hiç hesabetmedikleri şeyler, Allah'tan karşılarına çıkmıştır |