Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zumar ayat 53 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الزُّمَر: 53]
﴿قل ياعبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن﴾ [الزُّمَر: 53]
Tefhim Ul Kuran (Benden onlara) De ki: «Ey kendi aleyhlerinde olmak uzere olcuyu tasıran kullarım. Allah´ın rahmetinden umut kesmeyin. Suphesiz Allah, butun gunahları bagıslar. Cunku O, bagıslayandır. esirgeyendir.» |
Shaban Britch De ki: Ey kendilerine kotuluk edip asırı giden kullarım! Allah’ın rahmetinden umidinizi kesmeyin. Cunku Allah, butun gunahları bagıslayıcıdır. O, cok bagıslayıcıdır, cok merhametlidir |
Shaban Britch De ki: Ey kendilerine kötülük edip aşırı giden kullarım! Allah’ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Çünkü Allah, bütün günahları bağışlayıcıdır. O, çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir |
Suat Yildirim De ki: “Ey cok gunah isleyerek kendi oz canlarına kotuluk etmede ileri giden kullarım! Allah'ın rahmetinden umidinizi kesmeyiniz.Allah butun gunahları affeder. Cunku O, gafur ve rahimdir (cok affedicidir, merhamet ve ihsanı fazladır).” [5,73-74; 85,10;] |
Suat Yildirim De ki: “Ey çok günah işleyerek kendi öz canlarına kötülük etmede ileri giden kullarım! Allah'ın rahmetinden ümidinizi kesmeyiniz.Allah bütün günahları affeder. Çünkü O, gafur ve rahîmdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı fazladır).” [5,73-74; 85,10;] |
Suleyman Ates (Tarafımdan onlara) De ki: "Ey nefislerine karsı asırı giden kullarım, Allah'ın rahmetinden umut kesmeyin. Allah butun gunahları bagıslar. Cunku O, cok bagıslayan, cok esirgeyendir |
Suleyman Ates (Tarafımdan onlara) De ki: "Ey nefislerine karşı aşırı giden kullarım, Allah'ın rahmetinden umut kesmeyin. Allah bütün günahları bağışlar. Çünkü O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir |