Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zumar ayat 69 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 69]
﴿وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق﴾ [الزُّمَر: 69]
| Tefhim Ul Kuran Yer, Rabbi´nin nuruyla parıldadı; (orta yere) kitap kondu; peygamberler ve sahidler getirildi ve aralarında hak ile hukum verildi, onlar haksızlıga ugratılmazlar |
| Shaban Britch Yeryuzu Rabbinin nuru ile aydınlanır, kitap ortaya konur, peygamberler ve sahitler getirilir ve aralarında hakkaniyetle hukum verilir. Onlara asla zulmedilmez |
| Shaban Britch Yeryüzü Rabbinin nuru ile aydınlanır, kitap ortaya konur, peygamberler ve şahitler getirilir ve aralarında hakkaniyetle hüküm verilir. Onlara asla zulmedilmez |
| Suat Yildirim Mahser yeri Rabbinin nuru ile ısıl ısıl aydınlanır. Amel defterleri, ortaya konur, derken... peygamberler ve sahitler getirilir. Haklarında tam adaletle hukmedilir ve onlara asla haksızlık yapılmaz |
| Suat Yildirim Mahşer yeri Rabbinin nûru ile ışıl ışıl aydınlanır. Amel defterleri, ortaya konur, derken... peygamberler ve şahitler getirilir. Haklarında tam adaletle hükmedilir ve onlara asla haksızlık yapılmaz |
| Suleyman Ates Yer, Rabbinin nuru ile parlamıs, Kitap (ortaya) konmus, peygamberler ve sahidler getirilmis ve aralarında adaletle hukmedilmistir. Onlara asla haksızlık edilmez |
| Suleyman Ates Yer, Rabbinin nuru ile parlamış, Kitap (ortaya) konmuş, peygamberler ve şahidler getirilmiş ve aralarında adaletle hükmedilmiştir. Onlara asla haksızlık edilmez |