×

Yeryüzünde sefere çıktığınızda (yolculuğa ya da savaşa çıktığınızda), namazı kısaltmanızda size bir 4:101 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nisa’ ⮕ (4:101) ayat 101 in Turkish_Tefhim

4:101 Surah An-Nisa’ ayat 101 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 101 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 101]

Yeryüzünde sefere çıktığınızda (yolculuğa ya da savaşa çıktığınızda), namazı kısaltmanızda size bir günah yoktur. (Özellikle de) İnkâr edenlerin size bir kötülük yapmalarından korkarsanız. Şüphesiz kâfirler, sizin apaçık düşmanlarınızdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن﴾ [النِّسَاء: 101]

Tefhim Ul Kuran
Yeryuzunde sefere cıktıgınızda (yolculuga ya da savasa cıktıgınızda), namazı kısaltmanızda size bir gunah yoktur. (Ozellikle de) Inkar edenlerin size bir kotuluk yapmalarından korkarsanız. Suphesiz kafirler, sizin apacık dusmanlarınızdır
Shaban Britch
Yeryuzunde sefere cıktıgınız zaman, kafirlerin size bir fenalık yapmasından korkarsanız namazları kısaltmanızda size bir gunah yoktur. Kafirler, sizin apacık dusmanınızdır
Shaban Britch
Yeryüzünde sefere çıktığınız zaman, kâfirlerin size bir fenalık yapmasından korkarsanız namazları kısaltmanızda size bir günah yoktur. Kâfirler, sizin apaçık düşmanınızdır
Suat Yildirim
Sefer esnasında kafirlerin size bir fenalık yapmalarından endise ederseniz namazı kısaltmanızda size bir gunah yoktur. Gercekten kafirler sizin besbelli olan dusmanlarınızdır
Suat Yildirim
Sefer esnasında kâfirlerin size bir fenalık yapmalarından endişe ederseniz namazı kısaltmanızda size bir günah yoktur. Gerçekten kâfirler sizin besbelli olan düşmanlarınızdır
Suleyman Ates
Yeryuzunde sefere cıktıgınız zaman inkar edenlerin size bir kotuluk yapmalarından korkarsanız, namazı kısaltmanızdan oturu size bir gunah yoktur. Muhakkak ki kafirler, sizin acık dusmanınızdır
Suleyman Ates
Yeryüzünde sefere çıktığınız zaman inkar edenlerin size bir kötülük yapmalarından korkarsanız, namazı kısaltmanızdan ötürü size bir günah yoktur. Muhakkak ki kafirler, sizin açık düşmanınızdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek