Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 118 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا ﴾
[النِّسَاء: 118]
﴿لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا﴾ [النِّسَاء: 118]
Tefhim Ul Kuran Allah, onu lanetlemistir. O da (soyle) dedi: «Andolsun, kullarından ´miktarları tesbit edilmis bir grubu´ (kendime usak) edinecegim |
Shaban Britch O seytan ki Allah onu lanetledi. O da soyle dedi: Elbette kullarından belirli bir nasip edinecegim |
Shaban Britch O şeytan ki Allah onu lanetledi. O da şöyle dedi: Elbette kullarından belirli bir nasip edineceğim |
Suat Yildirim O seytana ki: “Ya Rabbi, Senin kullarından mutlaka bir pay edinecegim. Mutlaka onları saptıracagım, onları birtakım temennilerle oyalayacagım. Onlara davarlarının kulaklarını yarmalarını emredecegim de Allah'ın yarattıgını degistirecekler.” dedi. Her kim Allah’ın yerine seytanı dost edinirse, suphesiz besbelli bir ziyana girmistir |
Suat Yildirim O şeytana ki: “Ya Rabbî, Senin kullarından mutlaka bir pay edineceğim. Mutlaka onları saptıracağım, onları birtakım temennilerle oyalayacağım. Onlara davarlarının kulaklarını yarmalarını emredeceğim de Allah'ın yarattığını değiştirecekler.” dedi. Her kim Allah’ın yerine şeytanı dost edinirse, şüphesiz besbelli bir ziyana girmiştir |
Suleyman Ates (O seytan) Ki Allah ona la'net etti ve o da, "Elbette senin kullarından belirli bir pay alacagım" dedi |
Suleyman Ates (O şeytan) Ki Allah ona la'net etti ve o da, "Elbette senin kullarından belirli bir pay alacağım" dedi |