Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 155 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 155]
﴿فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا﴾ [النِّسَاء: 155]
Tefhim Ul Kuran Onların kendi sozlerini bozmaları, Allah´ın ayetlerine karsı kufre sapmaları, peygamberleri haksız yere oldurmeleri ve: «Kalplerimiz ortuludur» demeleri nedeniyle (onları lanetledik.) Hayır; Allah, kufurleri dolayısıyla ona (kalplerine) damga vurmustur. Onların azı dısında, inanmazlar |
Shaban Britch Verdikleri sozu bozmaları, Allah’ın ayetlerine kufretmeleri ve peygamberleri haksız yere oldurmeleri ve kalplerimiz perdelidir, demeleri sebebiyle, Allah, kufurlerine karsılık onların kalplerini muhurledi. Onun icin bunların pek azı iman eder |
Shaban Britch Verdikleri sözü bozmaları, Allah’ın ayetlerine küfretmeleri ve peygamberleri haksız yere öldürmeleri ve kalplerimiz perdelidir, demeleri sebebiyle, Allah, küfürlerine karşılık onların kalplerini mühürledi. Onun için bunların pek azı iman eder |
Suat Yildirim Iste sozlesmelerini bozmaları, Allah'ın ayetlerini inkar etmeleri, peygamberleri haksız yere oldurmeleri ve “kalplerimiz perdelidir” demeleri -ki kalpleri perdeli yaratılmıs olmayıp, Allah inkarcılıkları sebebiyle kalplerini muhurledi de artık onlar pek az inanırlar- yine inkarları ve Meryem aleyhinde muthis bir iftira atmaları ve “Biz Allah’ın resulu(!) Meryem oglu Mesih Isa’yı katlettik!” demeleri yuzunden, onların baslarına belalar vererek cezalandırdık, kalplerini muhurledik,Oysa onlar Isa’yı olduremediler, asamadılar da; oldurulen baskası idi, lakin kendilerine ona benzer gosterildi.Isa hakkında ihtilafa dusenler de bu hususta suphe icindedirler. Bu konuda kesin bilgileri yoktur, zanna tabi olmaktan baska bir seye dayanmazlar.Onu kesinlikle olduremediler. Dogrusu Allah onu kendi katına yukseltti. Allah aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hukum ve hikmet sahibidir). [2,88; 41,5; 3,55; 19,30; 3,49] {KM, Levililer 26,41; Tesniye} |
Suat Yildirim İşte sözleşmelerini bozmaları, Allah'ın âyetlerini inkâr etmeleri, peygamberleri haksız yere öldürmeleri ve “kalplerimiz perdelidir” demeleri -ki kalpleri perdeli yaratılmış olmayıp, Allah inkârcılıkları sebebiyle kalplerini mühürledi de artık onlar pek az inanırlar- yine inkârları ve Meryem aleyhinde müthiş bir iftira atmaları ve “Biz Allah’ın resulü(!) Meryem oğlu Mesih Îsâ’yı katlettik!” demeleri yüzünden, onların başlarına belalar vererek cezalandırdık, kalplerini mühürledik,Oysa onlar Îsâ’yı öldüremediler, asamadılar da; öldürülen başkası idi, lâkin kendilerine ona benzer gösterildi.Îsâ hakkında ihtilâfa düşenler de bu hususta şüphe içindedirler. Bu konuda kesin bilgileri yoktur, zanna tâbi olmaktan başka bir şeye dayanmazlar.Onu kesinlikle öldüremediler. Doğrusu Allah onu kendi katına yükseltti. Allah aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir). [2,88; 41,5; 3,55; 19,30; 3,49] {KM, Levililer 26,41; Tesniye} |
Suleyman Ates Sozlerini bozmalarından, Allah'ın ayetlerini inkar etmelerinden, haksız yere peygamberleri oldurmelerinden ve "Kalblerimiz kılıflı" demelerinden oturu (baslarına belalar getirdik). Hayır, fakat inkarlarından oturu Allah o kalblerin uzerini muhurlemistir. Artık pek az inanırlar |
Suleyman Ates Sözlerini bozmalarından, Allah'ın ayetlerini inkar etmelerinden, haksız yere peygamberleri öldürmelerinden ve "Kalblerimiz kılıflı" demelerinden ötürü (başlarına belalar getirdik). Hayır, fakat inkarlarından ötürü Allah o kalblerin üzerini mühürlemiştir. Artık pek az inanırlar |