Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]
﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]
Tefhim Ul Kuran Atesin icinde, iddialar one surup karsılıklı tartısırlarken zayıf olanlar, buyuklenen (mustekbir)lere derler ki: «Gercekten biz, size uymus (teb´anız) olan kimselerdik. Simdi siz, atesten bir parcasını olsun, bizden uzaklastırabilir misiniz?» |
Shaban Britch Ateste tartısırlar. Zayıf bırakılanlar, buyukluk taslayanlara soyle derler: Biz size tabi olmustuk. Simdi atesin bir kısmını bizden savabilir misiniz |
Shaban Britch Ateşte tartışırlar. Zayıf bırakılanlar, büyüklük taslayanlara şöyle derler: Biz size tabi olmuştuk. Şimdi ateşin bir kısmını bizden savabilir misiniz |
Suat Yildirim Atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken zayıflar, dunyada buyukluk taslayanlara: “Biz bunca zaman size tabi olduk, bari ates azabının bir kısmını olsun kaldırabilir misiniz?” |
Suat Yildirim Ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken zayıflar, dünyada büyüklük taslayanlara: “Biz bunca zaman size tâbi olduk, bari ateş azabının bir kısmını olsun kaldırabilir misiniz?” |
Suleyman Ates Atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken, zayıf olanlar, buyukluk taslayanlara dediler ki: "Biz size uymustuk. Simdi siz, su atesin ufak bir parcasını bizden savabilir misiniz |
Suleyman Ates Ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken, zayıf olanlar, büyüklük taslayanlara dediler ki: "Biz size uymuştuk. Şimdi siz, şu ateşin ufak bir parçasını bizden savabilir misiniz |