Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 58 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[غَافِر: 58]
﴿وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما﴾ [غَافِر: 58]
Tefhim Ul Kuran Kor olanla (basiretle) goren bir olmaz; iman edip salih amellerde bulunanlarla kotuluk yapan da. Ne kadar az ogut alıp dusunuyorsunuz |
Shaban Britch Kor ile goren esit degildir. Iman edip, salih ameller yapanlarla kotuler de bir degildir. Ne kadar az dusunuyorsunuz |
Shaban Britch Kör ile gören eşit değildir. İman edip, salih ameller yapanlarla kötüler de bir değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz |
Suat Yildirim Gormeyenle goren bir olmaz.Iman edip makbul ve guzel isler yapanlarla hep kotuluk yapanlar da bir olmaz.Ne de az dusunuyorsunuz |
Suat Yildirim Görmeyenle gören bir olmaz.İman edip makbul ve güzel işler yapanlarla hep kötülük yapanlar da bir olmaz.Ne de az düşünüyorsunuz |
Suleyman Ates Korle goren bir olmaz. Inanan ve iyi isler yapanlarla kotuluk yapan bir olmaz. Ne kadar az dusunuyorsunuz |
Suleyman Ates Körle gören bir olmaz. İnanan ve iyi işler yapanlarla kötülük yapan bir olmaz. Ne kadar az düşünüyorsunuz |