Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 7 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[غَافِر: 7]
﴿الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين﴾ [غَافِر: 7]
Tefhim Ul Kuran Ars´ı yuklenmekte olanlar ve cevresinde bulunanlar, Rablerini hamd ile tesbih etmekte, O´na iman etmekte ve iman edenlere magfiret dilemektedirler: «Rabbimiz, rahmet ve ilim bakımından her seyi kusatıp sardın; tevbe edenlere ve senin yoluna tabi olanlara magfiret et ve onları cehennem azabından koru.» |
Shaban Britch Arsı tasıyanlar ve onun etrafında Rablerine hamd ederek tesbih edenler, ona iman edenler, muminler icin de magfiret dilerler: Rabbimiz, rahmet ve ilmin her seyi kusatmıstır. Tevbe eden ve yoluna uyanları bagısla ve onları cehennem atesinden koru |
Shaban Britch Arşı taşıyanlar ve onun etrafında Rablerine hamd ederek tesbih edenler, ona iman edenler, müminler için de mağfiret dilerler: Rabbimiz, rahmet ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. Tevbe eden ve yoluna uyanları bağışla ve onları cehennem ateşinden koru |
Suat Yildirim Arsı tasıyan, bir de onun cevresinde bulunan melekler devamlı olarak Rab'lerini zikir ve O’na hamd ederler.O’na gercekten inanır ve muminler icin soylece af dileyip dua ederler:“Ey Ulu Rabbimiz, senin rahmetin ve ilmin her seyi kusatmıstır! O halde tovbe edenleri ve Senin yoluna tabi olanları, affet ve onları cehennem azabından koru!” |
Suat Yildirim Arşı taşıyan, bir de onun çevresinde bulunan melekler devamlı olarak Rab'lerini zikir ve O’na hamd ederler.O’na gerçekten inanır ve müminler için şöylece af dileyip dua ederler:“Ey Ulu Rabbimiz, senin rahmetin ve ilmin her şeyi kuşatmıştır! O halde tövbe edenleri ve Senin yoluna tâbi olanları, affet ve onları cehennem azabından koru!” |
Suleyman Ates Ars'ı tasıyanlar ve onun cevresinde bulunanlar, Rablerini overek tesbih ederler. O'na inanırlar ve mu'minler icin (soyle) magfiret dilerler: "Rabbimiz, Sen rahmet ve bilgi bakımından her seyi kapladın. Tevbe edip senin yoluna uyanları bagısla, onları cehennem azabından koru |
Suleyman Ates Arş'ı taşıyanlar ve onun çevresinde bulunanlar, Rablerini överek tesbih ederler. O'na inanırlar ve mü'minler için (şöyle) mağfiret dilerler: "Rabbimiz, Sen rahmet ve bilgi bakımından her şeyi kapladın. Tevbe edip senin yoluna uyanları bağışla, onları cehennem azabından koru |