Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 11 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 11]
﴿ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو﴾ [فُصِّلَت: 11]
Tefhim Ul Kuran Sonra, kendisi duman halinde olan goge yoneldi; boylece ona ve yere dedi ki: «Isteyerek veya istemeyerek gelin.» Ikisi de: «Isteyerek (itaat ederek) geldik» dediler |
Shaban Britch Sonra gaz halinde bulunan goge yoneldi. Ona ve yere: Isteyerek ya da istemeyerek gelin! dedi. Onlar da: Isteyerek geldik, dediler |
Shaban Britch Sonra gaz halinde bulunan göğe yöneldi. Ona ve yere: İsteyerek ya da istemeyerek gelin! dedi. Onlar da: İsteyerek geldik, dediler |
Suat Yildirim Sonra iradesi bir gaz halinde olan goge yoneldi. Ona ve yere soyle buyurdu:“Isteyerek de olsa, istemeyerek de olsa emrime gelin!” onlar da: “Gonullu olarak geldik.” dediler |
Suat Yildirim Sonra iradesi bir gaz halinde olan göğe yöneldi. Ona ve yere şöyle buyurdu:“İsteyerek de olsa, istemeyerek de olsa emrime gelin!” onlar da: “Gönüllü olarak geldik.” dediler |
Suleyman Ates Sonra duman (gaz) halinde bulunan goge yoneldi, ona ve arza: "Isteyerek veya istemeyerek (buyruguma) gelin" dedi. "Isteyerek (buyruguna) geldik." dediler |
Suleyman Ates Sonra duman (gaz) halinde bulunan göğe yöneldi, ona ve arza: "İsteyerek veya istemeyerek (buyruğuma) gelin" dedi. "İsteyerek (buyruğuna) geldik." dediler |