×

Böylelikle onları iki gün içinde yedi gök olarak tamamladı ve her bir 41:12 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Fussilat ⮕ (41:12) ayat 12 in Turkish_Tefhim

41:12 Surah Fussilat ayat 12 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 12 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[فُصِّلَت: 12]

Böylelikle onları iki gün içinde yedi gök olarak tamamladı ve her bir göğe emrini vahyetti. Biz dünya göğünü de kandillerle süsleyip donattık ve bir koruma (altına aldık). İşte bu üstün ve güçlü olan, bilen (Allah´)ın takdiridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء﴾ [فُصِّلَت: 12]

Tefhim Ul Kuran
Boylelikle onları iki gun icinde yedi gok olarak tamamladı ve her bir goge emrini vahyetti. Biz dunya gogunu de kandillerle susleyip donattık ve bir koruma (altına aldık). Iste bu ustun ve guclu olan, bilen (Allah´)ın takdiridir
Shaban Britch
Onları yedi gok olarak iki gunde varedip, her bir goge kendi isini bildirdi. Dunya gogunu ise kandillerle/yıldızlarla susledik ve koruduk. Iste bu, Hakim, Aziz olan (Allah'ın) takdiridir
Shaban Britch
Onları yedi gök olarak iki günde varedip, her bir göğe kendi işini bildirdi. Dünya göğünü ise kandillerle/yıldızlarla süsledik ve koruduk. İşte bu, Hakim, Aziz olan (Allah'ın) takdiridir
Suat Yildirim
Derken, iki gun icinde, gokleri yedi kat olarak sekillendirdi ve her bir goge kendisine ait isi vahyetti. Biz dunya semasını kandillerle, yıldızlarla susledik, bozulup yıkılmaktan koruduk. Iste bu, aziz ve alim (ustun kudret sahibi, her seyi en mukemmel tarzda bilen Allah)'ın takdiridir
Suat Yildirim
Derken, iki gün içinde, gökleri yedi kat olarak şekillendirdi ve her bir göğe kendisine ait işi vahyetti. Biz dünya semasını kandillerle, yıldızlarla süsledik, bozulup yıkılmaktan koruduk. İşte bu, azîz ve alîm (üstün kudret sahibi, her şeyi en mükemmel tarzda bilen Allah)'ın takdiridir
Suleyman Ates
Boylece onları, iki gunde yedi gok yaptı ve her goge emrini (kanunlarını) vahyetti. Biz, en yakın gogu lambalarla ve koruma ile (koruyucu guclerle) donattık. Iste bu, o guclu, bilen (Allah)ın takdiridir
Suleyman Ates
Böylece onları, iki günde yedi gök yaptı ve her göğe emrini (kanunlarını) vahyetti. Biz, en yakın göğü lambalarla ve koruma ile (koruyucu güçlerle) donattık. İşte bu, o güçlü, bilen (Allah)ın takdiridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek