Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 6 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 6]
﴿قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا﴾ [فُصِّلَت: 6]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Ben, ancak sizin benzeriniz olan bir beserim. Bana yalnızca, sizin ilahınızın bir tek ilah oldugu vahyolunuyor. Oyleyse O´na yonelin ve O´ndan magfiret dileyin. Vay haline o musriklerin.» |
Shaban Britch De ki: Ben de ancak sizin gibi bir insanım. Bana yalnızca, sizin ilahınızın bir tek ilah oldugu vahyolunuyor. Oyleyse ona (giden dogru yola) yonelin, ondan bagıslanma dileyin. Sirk kosanların vay haline |
Shaban Britch De ki: Ben de ancak sizin gibi bir insanım. Bana yalnızca, sizin ilahınızın bir tek ilah olduğu vahyolunuyor. Öyleyse ona (giden doğru yola) yönelin, ondan bağışlanma dileyin. Şirk koşanların vay haline |
Suat Yildirim De ki: “Ben de sizin gibi bir insanım. Yalnız, bana su vahyolunuyor:“Sizin Ilahınız, sadece bir tek Ilahtır.O halde O'na yonelerek dogru yolda yuruyun, O’ndan af dileyin! O’na es, ortak uyduranların vay haline |
Suat Yildirim De ki: “Ben de sizin gibi bir insanım. Yalnız, bana şu vahyolunuyor:“Sizin İlahınız, sadece bir tek İlahtır.O halde O'na yönelerek doğru yolda yürüyün, O’ndan af dileyin! O’na eş, ortak uyduranların vay haline |
Suleyman Ates De ki: "Ben de ancak sizin gibi bir insanım. Bana, tanrınızın bir tek Tanrı oldugu vahyediliyor. O'na dogrulun (O'na yonelerek islerinizi duzeltin), O'ndan magfiret dileyin. (O'na) Ortak kosanların vay haline |
Suleyman Ates De ki: "Ben de ancak sizin gibi bir insanım. Bana, tanrınızın bir tek Tanrı olduğu vahyediliyor. O'na doğrulun (O'na yönelerek işlerinizi düzeltin), O'ndan mağfiret dileyin. (O'na) Ortak koşanların vay haline |