Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Jathiyah ayat 28 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾ 
[الجاثِية: 28]
﴿وترى كل أمة جاثية كل أمة تدعى إلى كتابها اليوم تجزون ما﴾ [الجاثِية: 28]
| Tefhim Ul Kuran O gun sen, her ummeti diz ustu cokmus (veya toplanmıs) olarak gorursun. Her ummet, kendi kıtabına cagrılır. «Bugun yapmakta olduklarınızla karsılık goreceksiniz.» | 
| Shaban Britch O gun, her ummeti diz ustu cokmus gorursun. Her ummet, kendi kitabına cagrılır: "Bugun, yaptıklarınızın karsılıgını goreceksiniz!" denir | 
| Shaban Britch O gün, her ümmeti diz üstü çökmüş görürsün. Her ümmet, kendi kitabına çağrılır: "Bugün, yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz!" denir | 
| Suat Yildirim O gun butun ummetleri, bir araya toplanmıs ve diz cokmus vaziyette gorursun. Her ummet, hesap defterlerini okumaya cagırılır. Daha once ne yaptıysanız bugun sadece onun karsılıgını alırsınız | 
| Suat Yildirim O gün bütün ümmetleri, bir araya toplanmış ve diz çökmüş vaziyette görürsün. Her ümmet, hesap defterlerini okumaya çağırılır. Daha önce ne yaptıysanız bugün sadece onun karşılığını alırsınız | 
| Suleyman Ates (O gun) Her ummeti (Allah'ın huzurunda) toplanmıs gorursun. Her ummet, kendi Kitabına (yaptıgı islerin tutanagı olan amel defterine) cagırılır: "Bugun yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız | 
| Suleyman Ates (O gün) Her ümmeti (Allah'ın huzurunda) toplanmış görürsün. Her ümmet, kendi Kitabına (yaptığı işlerin tutanağı olan amel defterine) çağırılır: "Bugün yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız |