Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahqaf ayat 32 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الأحقَاف: 32]
﴿ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من﴾ [الأحقَاف: 32]
Tefhim Ul Kuran «Kim Allah´a davet edene icabet etmezse, artık o, yeryuzunde (Allah´ı aciz bırakacak degildir ve onun O´ndan baska) velileri de yoktur. Iste onlar, apacık bir sapıklık icindedirler.» |
Shaban Britch Kim Allah’ın davetcisine uymazsa, yeryuzunde (Allah'ı kendisine azap etmesinden) aciz bırakacak degildir. Onun Allah’tan baska bir velisi de yoktur. Iste boyleleri apacık bir sapıklık icindedir |
Shaban Britch Kim Allah’ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde (Allah'ı kendisine azap etmesinden) aciz bırakacak değildir. Onun Allah’tan başka bir velisi de yoktur. İşte böyleleri apaçık bir sapıklık içindedir |
Suat Yildirim Allah'ın elcisine icabet etmeyen kimse bilsin ki,Allah’ın cezasından asla kacıp kurtulamaz ve Allah’tan baska hicbir hami ve dost bulamaz.Onlar besbelli bir sapıklık icindedirler |
Suat Yildirim Allah'ın elçisine icabet etmeyen kimse bilsin ki,Allah’ın cezasından asla kaçıp kurtulamaz ve Allah’tan başka hiçbir hâmi ve dost bulamaz.Onlar besbelli bir sapıklık içindedirler |
Suleyman Ates Kim Allah'ın da'vetcisine uymazsa, yeryuzunde (basına inecek belaya) engel olamaz. Kendisinin O'ndan baska velileri de olmaz. Onlar, apacık bir sapıklık icindedirler |
Suleyman Ates Kim Allah'ın da'vetçisine uymazsa, yeryüzünde (başına inecek belaya) engel olamaz. Kendisinin O'ndan başka velileri de olmaz. Onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler |