×

Et quiconque ne répond pas au prédicateur d’Allah ne saura échapper au 46:32 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:32) ayat 32 in French

46:32 Surah Al-Ahqaf ayat 32 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 32 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الأحقَاف: 32]

Et quiconque ne répond pas au prédicateur d’Allah ne saura échapper au pouvoir [d’Allah] sur terre. Et il n’aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux- là sont dans un égarement évident

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من, باللغة الفرنسية

﴿ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من﴾ [الأحقَاف: 32]

Islamic Foundation
Quiconque ne repond pas a celui qui appelle vers Allah ne saura mettre au defi Sa puissance sur terre,[507] et il n’aura aucun protecteur en dehors de Lui. Ceux-la sont dans un egarement manifeste
Islamic Foundation
Quiconque ne répond pas à celui qui appelle vers Allah ne saura mettre au défi Sa puissance sur terre,[507] et il n’aura aucun protecteur en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement manifeste
Muhammad Hameedullah
Et quiconque ne repond pas au predicateur d’Allah ne saura echapper au pouvoir [d’Allah] sur terre. Et il n’aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux- la sont dans un egarement evident
Muhammad Hamidullah
Et quiconque ne repond pas au predicateur d'Allah ne saura echapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-la sont dans un egarement evident
Muhammad Hamidullah
Et quiconque ne répond pas au prédicateur d'Allah ne saura échapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident
Rashid Maash
Ceux qui ne repondent pas a l’appel du Messager d’Allah ne sauraient echapper sur terre au chatiment dont nul ne pourra les proteger. Ceux-la sont manifestement egares. »
Rashid Maash
Ceux qui ne répondent pas à l’appel du Messager d’Allah ne sauraient échapper sur terre au châtiment dont nul ne pourra les protéger. Ceux-là sont manifestement égarés. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Mais ceux qui ne repondent pas au Prophete qui appelle a Dieu, ne sauraient defier Sa Toute-Puissance sur la Terre et n’auraient nul allie en dehors de Lui. Ceux-la sont dans un egarement evident »
Shahnaz Saidi Benbetka
Mais ceux qui ne répondent pas au Prophète qui appelle à Dieu, ne sauraient défier Sa Toute-Puissance sur la Terre et n’auraient nul allié en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek