Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Fath ayat 12 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفَتح: 12]
﴿بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك﴾ [الفَتح: 12]
Tefhim Ul Kuran Hayır, siz peygamberin ve mu´minlerin, ailelerine ebedi olarak bir daha donmeyeceklerini zannettiniz; bu, sizin kalplerinizde cekici kılındı ve kotu bir zan ile zanda bulundunuz da, yıkıma ugramıs bir kavim oldunuz |
Shaban Britch Aslında siz Peygamber'in ve muminlerin ailelerine bir daha donmeyeceklerini sanmıstınız. Bu sizin gonullerinize guzel gorundu de kotu zanda bulundunuz ve helakı mahkum bir topluluk oldunuz |
Shaban Britch Aslında siz Peygamber'in ve müminlerin ailelerine bir daha dönmeyeceklerini sanmıştınız. Bu sizin gönüllerinize güzel göründü de kötü zanda bulundunuz ve helakı mahkum bir topluluk oldunuz |
Suat Yildirim Aslında siz Peygamberin ve muminlerin ailelerine artık geri donemeyeceklerini dusundunuz.Bu hayal, gonullerinizde allanıp pullandı ve yerlesti. Kotu zanlara dustunuz ve helaki hak etmis kimseler oldunuz |
Suat Yildirim Aslında siz Peygamberin ve müminlerin ailelerine artık geri dönemeyeceklerini düşündünüz.Bu hayal, gönüllerinizde allanıp pullandı ve yerleşti. Kötü zanlara düştünüz ve helâki hak etmiş kimseler oldunuz |
Suleyman Ates Herhalde siz sandınız ki Elci ve mu'minler, bir daha ailelerine donmeyecekler. Bu (dusunce) gonullerinizde suslendirildi, (size guzel gosterildi,) kotu zanda bulundunuz ve helaki hak etmis bir topluluk oldunuz |
Suleyman Ates Herhalde siz sandınız ki Elçi ve mü'minler, bir daha ailelerine dönmeyecekler. Bu (düşünce) gönüllerinizde süslendirildi, (size güzel gösterildi,) kötü zanda bulundunuz ve helaki hak etmiş bir topluluk oldunuz |