×

İman etmekte olanların, Allah´ın ve haktan inmiş olanın zikri için kalplerinin ´saygı 57:16 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hadid ⮕ (57:16) ayat 16 in Turkish_Tefhim

57:16 Surah Al-hadid ayat 16 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hadid ayat 16 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 16]

İman etmekte olanların, Allah´ın ve haktan inmiş olanın zikri için kalplerinin ´saygı dolu bir korku ile yumuşaması´ zamanı gelmedi mi? Onlar, bundan önce kendilerine kitap verilmiş, sonra üzerlerinden uzun bir süre geçmiş, böylece kalpleri de katılaşmış bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan çoğu da fasık olanlardı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نـزل من, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نـزل من﴾ [الحدِيد: 16]

Tefhim Ul Kuran
Iman etmekte olanların, Allah´ın ve haktan inmis olanın zikri icin kalplerinin ´saygı dolu bir korku ile yumusaması´ zamanı gelmedi mi? Onlar, bundan once kendilerine kitap verilmis, sonra uzerlerinden uzun bir sure gecmis, boylece kalpleri de katılasmıs bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan cogu da fasık olanlardı
Shaban Britch
Iman edenlerin Allah’ı zikretmekten ve inen haktan dolayı kalplerinin titreyerek urpermesinin zamanı gelmedi mi? Onlar daha once kendilerine kitap verilenler gibi olmasınlar. Onların uzerinden uzun zaman gecti de kalpleri katılastı. Cogu da yoldan cıkmıslardı
Shaban Britch
İman edenlerin Allah’ı zikretmekten ve inen haktan dolayı kalplerinin titreyerek ürpermesinin zamanı gelmedi mi? Onlar daha önce kendilerine kitap verilenler gibi olmasınlar. Onların üzerinden uzun zaman geçti de kalpleri katılaştı. Çoğu da yoldan çıkmışlardı
Suat Yildirim
Iman edenlerin kalplerinin Allah'ı ve Cenab-ı Hak tarafından inen hakikatleri hatırlayarak yumusayıp saygı ile dirilme vakti gelmedi mi? Sakın onlar daha once kitap verilen ummetler gibi olmasınlar. Zira kitabı tanımalarının uzerinden kendilerince uzun zaman gecmesi sebebiyle, onlarda ulfet ve kanıksama meydana gelmis, neticede kalpleri katılasmıstı. Hatta onların cogu busbutun yoldan cıkmıslardır
Suat Yildirim
İman edenlerin kalplerinin Allah'ı ve Cenab-ı Hak tarafından inen hakikatleri hatırlayarak yumuşayıp saygı ile dirilme vakti gelmedi mi? Sakın onlar daha önce kitap verilen ümmetler gibi olmasınlar. Zira kitabı tanımalarının üzerinden kendilerince uzun zaman geçmesi sebebiyle, onlarda ülfet ve kanıksama meydana gelmiş, neticede kalpleri katılaşmıştı. Hatta onların çoğu büsbütün yoldan çıkmışlardır
Suleyman Ates
Inananlar icin hala vakit gelmedi mi ki kalbleri Allah'ın Zikrine ve inen hakka saygı duysun ve bundan once kendilerine Kitap verilmis, sonra uzerlerinden uzun zaman gecmekle kalbleri katılasmıs, cogu da yoldan cıkmıs kimseler gibi olmasınlar
Suleyman Ates
İnananlar için hala vakit gelmedi mi ki kalbleri Allah'ın Zikrine ve inen hakka saygı duysun ve bundan önce kendilerine Kitap verilmiş, sonra üzerlerinden uzun zaman geçmekle kalbleri katılaşmış, çoğu da yoldan çıkmış kimseler gibi olmasınlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek