Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mujadilah ayat 9 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا﴾ [المُجَادلة: 9]
Tefhim Ul Kuran Ey iman edenler, kendi aranızda gizli konusmalarda bulunacagınız zaman, bundan boyle gunah, dusmanlık ve peygambere karsı isyanı fısıldasıp konusmayın; birr (iyiligi) ve takvayı konusun ve kendi huzurunda toplanacagınız Allah´tan sakınıp korkun |
Shaban Britch Ey iman edenler! Aranızda gizli konusurken gunah, dusmanlık ve peygambere karsı gelmek hususunda fısıldasmayın, iyilik ve takva konusunda konusun. Huzurunda toplanacagınız Allah’tan korkun |
Shaban Britch Ey iman edenler! Aranızda gizli konuşurken günah, düşmanlık ve peygambere karşı gelmek hususunda fısıldaşmayın, iyilik ve takva konusunda konuşun. Huzurunda toplanacağınız Allah’tan korkun |
Suat Yildirim Ey iman edenler! Sayet siz gizlice konusacak olursanız sakın gunah, zulum ve Peygambere isyan hususlarında kulis yapmayın.Bunu hayır ve takva hususunda yapın.Dirilip huzurunda toplanacagınız Allah'a karsı gelmekten sakının |
Suat Yildirim Ey iman edenler! Şayet siz gizlice konuşacak olursanız sakın günah, zulüm ve Peygambere isyan hususlarında kulis yapmayın.Bunu hayır ve takvâ hususunda yapın.Dirilip huzurunda toplanacağınız Allah'a karşı gelmekten sakının |
Suleyman Ates Ey inananlar, aranızda gizli konustugunuz zaman gunah, dusmanlık ve Elciye karsı gelme uzerinde konusmayın; iyilik ve takva uzerinde konusun ve huzuruna toplanacagınız Allah'tan korkun |
Suleyman Ates Ey inananlar, aranızda gizli konuştuğunuz zaman günah, düşmanlık ve Elçiye karşı gelme üzerinde konuşmayın; iyilik ve takva üzerinde konuşun ve huzuruna toplanacağınız Allah'tan korkun |