Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 121 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 121]
﴿ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين﴾ [الأنعَام: 121]
Tefhim Ul Kuran Uzerinde Allah´ın isminin anılmadıgı seyi yemeyin; cunku bu bir fısk´tır (yoldan cıkıstır) . Gercekten seytanlar, sizinle mucadele etmeleri icin kendi dostlarına gizli cagrılarda bulunurlar. Onlara itaat ederseniz suphesiz siz de musriklersiniz |
Shaban Britch Uzerine Allah’ın ismi anılmayarak kesilenleri yemeyin. Bu, fasıklıktır. Seytanlar, dostlarına sizinle mucadele etmeleri icin fısıldarlar. Eger (Allah'ın adı anılmadan kesilen hayvanın yenmesinin helal kılınması hususunda) onlara uyarsanız, siz de musriklerden olursunuz |
Shaban Britch Üzerine Allah’ın ismi anılmayarak kesilenleri yemeyin. Bu, fasıklıktır. Şeytanlar, dostlarına sizinle mücadele etmeleri için fısıldarlar. Eğer (Allah'ın adı anılmadan kesilen hayvanın yenmesinin helal kılınması hususunda) onlara uyarsanız, siz de müşriklerden olursunuz |
Suat Yildirim Allah adına kesilmeyen hayvanın etini yemeyin! Bu, Allah yolundan cıkmaktır, isyandır. Seytanlar kendi adamlarına sizinle mucadele etmeleri icin telkinlerde bulunurlar.Sayet onlara uyarsanız, siz de dupeduz musrik olur cıkarsınız |
Suat Yildirim Allah adına kesilmeyen hayvanın etini yemeyin! Bu, Allah yolundan çıkmaktır, isyandır. Şeytanlar kendi adamlarına sizinle mücadele etmeleri için telkinlerde bulunurlar.Şayet onlara uyarsanız, siz de düpedüz müşrik olur çıkarsınız |
Suleyman Ates (Kesilirken) uzerine Allah'ın adı anılmayan(hayvan)lardan yemeyiniz! Cunku o(nu yemek), yoldan cıkmadır. Seytanlar, dostlarına, sizinle mucadele etmelerini fısıldarlar. Eger onlara uyarsanız, suphesiz siz de ortak kosanlar(gibi olur)sunuz |
Suleyman Ates (Kesilirken) üzerine Allah'ın adı anılmayan(hayvan)lardan yemeyiniz! Çünkü o(nu yemek), yoldan çıkmadır. Şeytanlar, dostlarına, sizinle mücadele etmelerini fısıldarlar. Eğer onlara uyarsanız, şüphesiz siz de ortak koşanlar(gibi olur)sunuz |