×

Asmalı ve asmasız bahçeleri, hurmaları ve tadları farklı ekinleri, zeytinleri ve narları 6:141 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-An‘am ⮕ (6:141) ayat 141 in Turkish_Tefhim

6:141 Surah Al-An‘am ayat 141 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 141 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأنعَام: 141]

Asmalı ve asmasız bahçeleri, hurmaları ve tadları farklı ekinleri, zeytinleri ve narları -birbirine benzer ve benzeşmez- yaratan O´dur. Ürün verdiğinde ürününden yiyin ve hasad günü de hakkını verin; israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون﴾ [الأنعَام: 141]

Tefhim Ul Kuran
Asmalı ve asmasız bahceleri, hurmaları ve tadları farklı ekinleri, zeytinleri ve narları -birbirine benzer ve benzesmez- yaratan O´dur. Urun verdiginde urununden yiyin ve hasad gunu de hakkını verin; israf etmeyin. Cunku O, israf edenleri sevmez
Shaban Britch
Cardaklı ve cardaksız bahceleri, (tadı, sekli) cesitli hurma ve ekinleri, (yaprakları) birbirine benzeyen ve (meyveleri) benzemeyen zeytin ve narı yaratan O’dur. Meyve verdikleri zaman onların meyvelerinden yiyin ve hasat edildigi zaman da hakkını verin. Israf etmeyin. Cunku O, musrifleri sevmez
Shaban Britch
Çardaklı ve çardaksız bahçeleri, (tadı, şekli) çeşitli hurma ve ekinleri, (yaprakları) birbirine benzeyen ve (meyveleri) benzemeyen zeytin ve narı yaratan O’dur. Meyve verdikleri zaman onların meyvelerinden yiyin ve hasat edildiği zaman da hakkını verin. İsraf etmeyin. Çünkü O, müsrifleri sevmez
Suat Yildirim
Asmalı - asmasız bag ve bahceleri, mahsulleri, cesit cesit hurma ve ekinleri, birbirine sekil ve renk yonunden benzer, tat bakımından benzemez tarzda yaratıp yetistiren hep O'dur.Her biri mahsul verince urununden yiyin, devsirildigi gun hakkını (osurunu) da verin, israf etmeyin, cunku O musrifleri sevmez
Suat Yildirim
Asmalı - asmasız bağ ve bahçeleri, mahsûlleri, çeşit çeşit hurma ve ekinleri, birbirine şekil ve renk yönünden benzer, tat bakımından benzemez tarzda yaratıp yetiştiren hep O'dur.Her biri mahsul verince ürününden yiyin, devşirildiği gün hakkını (öşürünü) da verin, israf etmeyin, çünkü O müsrifleri sevmez
Suleyman Ates
Cardaklı ve cardaksız (uzum) bahceleri, urunleri cesit cesit hurma(ları), ekin(ler)i, zeytinleri, narları -birbirine benzer, benzemez bicimde- yaratan hep O'dur. Her biri meyva verdigi zaman meyvasından yeyin, hasat gunu hakkını (sadakasını) verin; fakat israf etmeyin; cunku O, israf edenleri sevmez
Suleyman Ates
Çardaklı ve çardaksız (üzüm) bahçeleri, ürünleri çeşit çeşit hurma(ları), ekin(ler)i, zeytinleri, narları -birbirine benzer, benzemez biçimde- yaratan hep O'dur. Her biri meyva verdiği zaman meyvasından yeyin, hasat günü hakkını (sadakasını) verin; fakat israf etmeyin; çünkü O, israf edenleri sevmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek