×

Kendilerinden önce nice kuşakları yıkıma uğrattığımızı görmüyorlar mı? Biz, sizi yerleşik kılmadığımız 6:6 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-An‘am ⮕ (6:6) ayat 6 in Turkish_Tefhim

6:6 Surah Al-An‘am ayat 6 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]

Kendilerinden önce nice kuşakları yıkıma uğrattığımızı görmüyorlar mı? Biz, sizi yerleşik kılmadığımız bir biçimde onları yeryüzünde (büyük bir güç ve servetle) yerleşik kıldık; gökten üzerlerine sağanak (bol yağmurlar) yağdırdık, nehirleri de altlarından akar yaptık. Ama günahları nedeniyle biz onları yıkıma uğrattık ve arkalarından başka kuşaklar (inşa edip) oluşturduk

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]

Tefhim Ul Kuran
Kendilerinden once nice kusakları yıkıma ugrattıgımızı gormuyorlar mı? Biz, sizi yerlesik kılmadıgımız bir bicimde onları yeryuzunde (buyuk bir guc ve servetle) yerlesik kıldık; gokten uzerlerine saganak (bol yagmurlar) yagdırdık, nehirleri de altlarından akar yaptık. Ama gunahları nedeniyle biz onları yıkıma ugrattık ve arkalarından baska kusaklar (insa edip) olusturduk
Shaban Britch
Kendilerinden once nice nesilleri helak ettigimizi gormediler mi? Oysa biz onlara size vermedigimiz imkanları vermis ve onların uzerlerine gokten bol bol yagmurlar indirmis, ayaklarının altından da ırmaklar akıtmıstık. Ne var ki onları gunahları sebebiyle helak ettik, onlardan sonra baska nesiller var ettik
Shaban Britch
Kendilerinden önce nice nesilleri helak ettiğimizi görmediler mi? Oysa biz onlara size vermediğimiz imkanları vermiş ve onların üzerlerine gökten bol bol yağmurlar indirmiş, ayaklarının altından da ırmaklar akıtmıştık. Ne var ki onları günahları sebebiyle helak ettik, onlardan sonra başka nesiller var ettik
Suat Yildirim
Kendilerinden once nice nesilleri imha ettigimizi gormediler mi? Biz onlara, size vermedigimiz imkanları vermis, gokten ustlerine bol bol yagmur gondermis, ayaklarının altından ırmaklar akıtmıstık.Fakat gunahlarından oturu onları imha ettik ve onların pesinden baska bir nesil yarattık
Suat Yildirim
Kendilerinden önce nice nesilleri imha ettiğimizi görmediler mi? Biz onlara, size vermediğimiz imkânları vermiş, gökten üstlerine bol bol yağmur göndermiş, ayaklarının altından ırmaklar akıtmıştık.Fakat günahlarından ötürü onları imha ettik ve onların peşinden başka bir nesil yarattık
Suleyman Ates
Gormediler mi, onlardan once nice nesiller yok ettik; hem onlara, yeryuzunde size vermedigimiz imkanları vermistik ve gogu de uzerlerine bol bol bosaltmıstık ve ırmakları ayaklarının altından akar kılmıstık. Fakat gunahlarından oturu onları helak ettik ve onların ardından baska bir nesil yarattık
Suleyman Ates
Görmediler mi, onlardan önce nice nesiller yok ettik; hem onlara, yeryüzünde size vermediğimiz imkanları vermiştik ve göğü de üzerlerine bol bol boşaltmıştık ve ırmakları ayaklarının altından akar kılmıştık. Fakat günahlarından ötürü onları helak ettik ve onların ardından başka bir nesil yarattık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek