Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]
﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]
Tefhim Ul Kuran Kendilerinden once nice kusakları yıkıma ugrattıgımızı gormuyorlar mı? Biz, sizi yerlesik kılmadıgımız bir bicimde onları yeryuzunde (buyuk bir guc ve servetle) yerlesik kıldık; gokten uzerlerine saganak (bol yagmurlar) yagdırdık, nehirleri de altlarından akar yaptık. Ama gunahları nedeniyle biz onları yıkıma ugrattık ve arkalarından baska kusaklar (insa edip) olusturduk |
Shaban Britch Kendilerinden once nice nesilleri helak ettigimizi gormediler mi? Oysa biz onlara size vermedigimiz imkanları vermis ve onların uzerlerine gokten bol bol yagmurlar indirmis, ayaklarının altından da ırmaklar akıtmıstık. Ne var ki onları gunahları sebebiyle helak ettik, onlardan sonra baska nesiller var ettik |
Shaban Britch Kendilerinden önce nice nesilleri helak ettiğimizi görmediler mi? Oysa biz onlara size vermediğimiz imkanları vermiş ve onların üzerlerine gökten bol bol yağmurlar indirmiş, ayaklarının altından da ırmaklar akıtmıştık. Ne var ki onları günahları sebebiyle helak ettik, onlardan sonra başka nesiller var ettik |
Suat Yildirim Kendilerinden once nice nesilleri imha ettigimizi gormediler mi? Biz onlara, size vermedigimiz imkanları vermis, gokten ustlerine bol bol yagmur gondermis, ayaklarının altından ırmaklar akıtmıstık.Fakat gunahlarından oturu onları imha ettik ve onların pesinden baska bir nesil yarattık |
Suat Yildirim Kendilerinden önce nice nesilleri imha ettiğimizi görmediler mi? Biz onlara, size vermediğimiz imkânları vermiş, gökten üstlerine bol bol yağmur göndermiş, ayaklarının altından ırmaklar akıtmıştık.Fakat günahlarından ötürü onları imha ettik ve onların peşinden başka bir nesil yarattık |
Suleyman Ates Gormediler mi, onlardan once nice nesiller yok ettik; hem onlara, yeryuzunde size vermedigimiz imkanları vermistik ve gogu de uzerlerine bol bol bosaltmıstık ve ırmakları ayaklarının altından akar kılmıstık. Fakat gunahlarından oturu onları helak ettik ve onların ardından baska bir nesil yarattık |
Suleyman Ates Görmediler mi, onlardan önce nice nesiller yok ettik; hem onlara, yeryüzünde size vermediğimiz imkanları vermiştik ve göğü de üzerlerine bol bol boşaltmıştık ve ırmakları ayaklarının altından akar kılmıştık. Fakat günahlarından ötürü onları helak ettik ve onların ardından başka bir nesil yarattık |