Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 7 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 7]
﴿ولو نـزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن﴾ [الأنعَام: 7]
Tefhim Ul Kuran Biz Kitabı uzerine yazılı bir kagıtta gondersek ve onlar ona elleriyle dokunsalar bile, kufredenler, tartısmasız: «Bu apacık bir buyuden baskası degildir» derler |
Shaban Britch Sana, kagıtta yazılı bir kitap indirmis olsaydık, onlar da o kitaba elleriyle dokunsalardı yine de kafir olanlar: “Bu yalnızca bir sihirdir” derlerdi |
Shaban Britch Sana, kâğıtta yazılı bir kitap indirmiş olsaydık, onlar da o kitaba elleriyle dokunsalardı yine de kâfir olanlar: “Bu yalnızca bir sihirdir” derlerdi |
Suat Yildirim Eger sana kagıda yazılı olarak bir kitap indirmis olsaydık, kendileri de elleriyle onu tutmus bulunsalardı o kafirliklerinde inad eder, yine de: “Bu besbelli bir buyuden baska bir sey degil!” derlerdi |
Suat Yildirim Eğer sana kağıda yazılı olarak bir kitap indirmiş olsaydık, kendileri de elleriyle onu tutmuş bulunsalardı o kâfirliklerinde inad eder, yine de: “Bu besbelli bir büyüden başka bir şey değil!” derlerdi |
Suleyman Ates Eger sana kagıt uzerine yazılı bir Kitap indirmis olsaydık da onu elleriyle tutsalardı, yine inkar edenler, "Bu, apacık bir buyuden baska bir sey degildir!" derlerdi |
Suleyman Ates Eğer sana kağıt üzerine yazılı bir Kitap indirmiş olsaydık da onu elleriyle tutsalardı, yine inkar edenler, "Bu, apaçık bir büyüden başka bir şey değildir!" derlerdi |