Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 61 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ ﴾ 
[الأنعَام: 61]
﴿وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت﴾ [الأنعَام: 61]
| Tefhim Ul Kuran O, kulları uzerinde kahredici (kahhar) olandır. Size koruyucular gonderiyor. Sonunda sizden birinize olum gelip cattıgı zaman, elcilerimiz onun ´hayatına son verirler´. Onlar (bu iste, ne eksik ne fazla) kusur etmezler | 
| Shaban Britch Kulları uzerinde yegane galip odur. Size gozetleyiciler (melekler) gonderir. Sonunda birinize olum geldigi zaman, elcilerimiz hicbir kusur etmeden onun canını alırlar | 
| Shaban Britch Kulları üzerinde yegane galip odur. Size gözetleyiciler (melekler) gönderir. Sonunda birinize ölüm geldiği zaman, elçilerimiz hiçbir kusur etmeden onun canını alırlar | 
| Suat Yildirim O kullarının ustunde de tek hakimdir. O uzerinize, hareketlerinizi kaydeden hafaza meleklerini gonderir.Nihayet sizden birine olum vakti geldiginde elcilerimiz hic geciktirmeksizin ve hicbir isi aksatmaksızın onun ruhunu alırlar | 
| Suat Yildirim O kullarının üstünde de tek hâkimdir. O üzerinize, hareketlerinizi kaydeden hafaza meleklerini gönderir.Nihayet sizden birine ölüm vakti geldiğinde elçilerimiz hiç geciktirmeksizin ve hiçbir işi aksatmaksızın onun ruhunu alırlar | 
| Suleyman Ates O, kulların ustunde tek hakimdir. Size koruyucu(melek)ler gonderir, nihayet birinize olum gelince elcilerimiz onun canını alırlar, onlar (bu hususta) hic geri kalmazlar | 
| Suleyman Ates O, kulların üstünde tek hakimdir. Size koruyucu(melek)ler gönderir, nihayet birinize ölüm gelince elçilerimiz onun canını alırlar, onlar (bu hususta) hiç geri kalmazlar |